پیش از افتتاحیه هفته فیلم کودکان ویتنام-سوئد در صبح روز اول ژوئن در موسسه فیلم ویتنام، نمایشگاه کتاب انتشارات کیم دونگ به شلوغترین محل برگزاری تبدیل شد.

بچهها با دقت هر صفحه از کتاب داستان را میخواندند، تصاویر خندهدار را به یکدیگر نشان میدادند و درباره شیطنتهای شخصیتهای مورد علاقهشان صحبت میکردند.
حال و هوای روز جهانی کودک انگار با شادی سادهی کودکانی آغاز میشود که در میان کتابها و فیلمها ایستادهاند و خود را برای قدم گذاشتن به دنیایی پر از تخیل رنگارنگ آماده میکنند.
پیپی پس از سالها همراهی با دوران کودکی از طریق صفحات کتاب، امروز قرار جدیدی با خوانندگان جوان ویتنامی - روی پرده سینما - دارد. این دختر کوچولوی شیطون، قوی و خیالپرداز، از صفحات کتابها بیرون میآید تا سفر خود را برای ارتباط با خوانندگان جوان ادامه دهد.
در میان خندهها و گپوگفتهای شادمانه قبل از نمایش فیلم، بسیاری از کودکان نمیتوانستند هیجان خود را از احتمال ملاقات با پیپی، رونجا یا برادران شیر، شخصیتهایی که تخیل میلیونها خواننده را در سراسر جهان پرورش دادهاند، پنهان کنند.

له دانگ خوآ، دانشآموز کلاس ۲A6 در دبستان دانگ تران کان، از طریق انتشارات کیم دانگ از این برنامه مطلع شد. این پسر بچه که پیراهنی با طرح ابرقهرمانی به تن داشت، با خوشحالی در مقابل بنر تبلیغاتی هفته فیلم ژست گرفت و سپس به سرعت به جمعیتی که منتظر تماشای فیلم بودند، پیوست.

در همین حال، تران گیا آن، دانشآموز کلاس پنجم دبستان باخ مای، و دخترعمویش نگوین نگوک بیچ با هیجان دعوتنامههایی را که تازه دریافت کرده بودند، نشان میدادند. این دو خواهر گفتند که مرتباً در رویدادهای کتابخوانی انتشارات کیم دونگ شرکت میکنند و نمیخواستند این رویداد ویژه را از دست بدهند.
در گوشهای دیگر، خانم نگوین تی کیم بین با صبر و حوصله به همراه نوه ۸ سالهاش، نگوین مین تام، کتابهایی را از پیشخوان ویترین انتخاب میکرد. با وجود زندگی در منطقه تام ترین، که بسیار دور از مرکز شهر است، او همچنان نوهاش را زود به آنجا میآورد تا عشق به مطالعه را در او پرورش دهد.

تام پس از کمی بررسی، سه کتاب درباره پیپی جوراببلند - دختر موقرمزی که از قبل با او آشنا بود - انتخاب کرد. امروز، آن شخصیت از صفحات کتابها بیرون آمد تا روی پرده بزرگ ظاهر شود و تجربه جدیدی را برای مخاطبان جوانی که در هفته فیلم شرکت کرده بودند، به ارمغان آورد.
این برنامه که از اول تا پنجم ژوئن توسط موسسه فیلم ویتنام با همکاری سفارت سوئد برگزار میشود، سه فیلم سوئدی تازه مرمتشده را معرفی میکند: «پیپی جوراببلند»، «برادران شیر» و «رونجا: دختر راهزن».
نکته قابل توجه این است که در این هفته فیلم، مجموعهای از ۱۱ فیلم انیمیشن ویتنامی از دهه ۱۹۶۰ تا به امروز، از جمله «روباه به آنچه لیاقتش را دارد میرسد» - اولین فیلم انیمیشن ویتنامی، «وزغ و قورباغه»، «زاغ سخنگو»، «امپراتور بزرگ» و غیره، به نمایش گذاشته میشود.
این هفته فیلم همچنین فرصتی برای بزرگداشت آسترید لیندگرن، نویسنده، یکی از تأثیرگذارترین نویسندگان ادبیات کودک در جهان است.
یوهان ندیسی، سفیر سوئد در ویتنام، در مراسم افتتاحیه گفت که داستانهای آسترید لیندگرن نویسنده، همچنان قلب نسلهای زیادی از خوانندگان را تحت تأثیر قرار میدهد، زیرا حاوی ارزشهای جهانی هستند.

سفیر یوهان ندیسی در گفتگو با خبرنگاران آژانس مطبوعات و پخش هانوی گفت که داستانهای آسترید لیندگرن همیشه از سرزندگی خاصی برخوردارند، کنجکاوی را برمیانگیزند، روحیه ماجراجویی و بالاتر از همه، امید را القا میکنند و به همین دلیل همچنان قلب خوانندگان را در بسیاری از نقاط جهان تحت تأثیر قرار میدهند.
سفیر یوهان ندیسی گفت که داستانهای آسترید لیندگرن از کودکی تا پدر شدن با او مانده است. او در کودکی این داستانها را از مادرش شنیده است. سالها بعد، خودش قصهگوی فرزندانش شد تا پیپی و دوستانش بتوانند نسل جدیدی از کودکان را همراهی کنند.
سفیر ویژه هنگام معرفی شخصیتهایی که قرار بود در هفته فیلم حضور داشته باشند، رو به کودکان حاضر در سالن کرد و گفت: «شما با پیپی جوراببلنده آشنا خواهید شد، دختری که به طور ویژه در ویتنام محبوب است و شاید قویترین دختر جهان.»
کودکان همچنین شخصیتهای «برادران شیر» - داستانی درباره شجاعت و عشق - را دنبال خواهند کرد، یا با رونجا، دختر شجاعی که قدرت دوستی و معنای یافتن مسیر خود را نشان میدهد، ملاقات خواهند کرد.
اما چیزی که سفیر میخواست منتقل کند این بود که «فیلمها مانند درهای جادویی هستند.» «هنگام تماشای فیلم، میتوانید به دنیاهای جدید سفر کنید، با دوستان جدید آشنا شوید و ماجراجوییهایی را تجربه کنید که شاید قبلاً هرگز تصورش را نمیکردید.»
پشت آن داستانهای کودکی، سفری چند دههای از همکاری فرهنگی بین ویتنام و سوئد نهفته است.
سفیر یوهان ندیسی اظهار داشت که موسسه فیلم سوئد هنوز فیلمهای ویتنامی را که در طول جنگ برای جلوگیری از آسیب حفظ شده و بعداً به ویتنام بازگردانده شدهاند، نگهداری میکند. این گواهی بر پیوند ویژه بین دو کشور، به ویژه در زمینه سینما است.

در حالی که سفیر یوهان ندیسی بر اهمیت داستانهایی که از مرزها فراتر میروند تأکید کرد، خانم لی تی ها، مدیر مؤسسه فیلم ویتنام، هفته فیلم را از منظر حفظ و انتشار میراث سینمایی بررسی کرد.
به گفته او، معرفی این فیلمها بخشی از ماموریتی برای حفظ و گسترش میراث سینمایی است. آثار آسترید لیندگرن نمایانگر بالاترین استانداردهای سینمای کودک هستند که کیفیت هنری و عمق احساسی را برای همه سنین ترکیب میکنند.
او اظهار داشت: «دیدن این داستانها که در مقابل چشمان کودکان ویتنامی جان میگیرند، یادآوری قدرتمندی است که میراث سینمایی میتواند فرهنگها و نسلها را به هم پیوند دهد.»

این پیام صبح روز اول ژوئن در سینما به وضوح مشهود بود. با کم شدن چراغها، صدها کودک صندلیها را پر کردند و چشمانشان به صفحه نمایش بزرگ دوخته شد. برخی در حالی که کتابهای تازه خریداری شده را در دست داشتند، تماشا میکردند، در حالی که برخی دیگر مشتاقانه منتظر ظاهر شدن شخصیتهایی بودند که در داستانهایشان دربارهشان خوانده بودند.
روی پرده سینما، فیلمهای انیمیشنی که به خاطرات کودکی نسلهای زیادی از مردم ویتنام تبدیل شدهاند، با آثار کلاسیک سوئدی تلاقی میکنند. داستانهایی که از آن سوی دنیا روایت میشوند، ناگهان قابل درک میشوند، زیرا همه آنها از شجاعت، دوستی، مهربانی و امید سخن میگویند.
و آنجا، در میان خنده کودکان در اول ژوئن، سینما بار دیگر ثابت کرد که داستانهای خوب همیشه توانایی عبور از موانع زبانی، فرهنگی و زمانی را برای رسیدن به قلب بینندگان دارند.
منبع: https://hanoimoi.vn/noi-nhip-cau-tuoi-tho-viet-nam-thuy-dien-991363.html







نظر (0)