Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

رنگ‌های فرهنگ خمر در یک منطقه‌ی وسیع - بخش ۴: حفظ زبان مردم

در حالی که بسیاری از کودکان شهری غرق در تلفن‌ها و بازی‌های ویدیویی خود هستند، در بسیاری از مناطق روستایی آن گیانگ، کودکان خمر هنوز هم با پشتکار هر روز تابستان به مدرسه می‌روند. این نه تنها در مورد یادگیری زبان و حفظ زبان مادری آنها است، بلکه سفری برای حفظ مداوم هویت فرهنگی ملت در عصر دیجیتال نیز می‌باشد.

Báo An GiangBáo An Giang13/08/2025

کلاس زبان خمر شلوغ

در روزهای تابستان، وقتی جیرجیرک‌ها شروع به جیرجیر می‌کنند، حیاط بتکده‌ی کا نونگ در کمون دین هوا مملو از صداهای خواندن و هجی کردن کلمات خمر می‌شود. در این فضای آرام، صدای کودکان به طور منظم طنین‌انداز می‌شود و با اشاره‌ی دست راهبان همراه است. امسال، بتکده ۳ کلاس با نزدیک به ۷۰ دانش‌آموز افتتاح کرد که به مدت ۳ ماه تابستان ادامه دارد و هر روز هفته درس می‌خوانند تا از زمان برای آموزش دانش استفاده کنند.

بچه‌ها با دقت روی ردیف‌هایی از میزهای چوبی ساده نشسته بودند و با دقت هر خط را می‌نوشتند، هر صامت و مصوت را با جدیت و اشتیاق تمام ادا می‌کردند. محترم دانه دو - معاون راهب بزرگ معبد کا نونگ - هر خط از دست‌خط دانش‌آموزان را تصحیح کرد و گفت: «ما به بچه‌ها خواندن، نوشتن و ارتباط برقرار کردن به زبان خمر را آموزش می‌دهیم. این زبان نه تنها یک زبان است، بلکه یک هویت فرهنگی ملی و پلی به سوی ریشه‌های آن است.»

کلاس زبان خمر در پاگودای تا نگائو، در بخش تین بین، به همان اندازه شلوغ است. این فعالیت بیش از 6 سال است که توسط این پاگودا ادامه دارد. از کلاس‌های مبتدی تا پیشرفته، کلاس‌ها به طور جدی، با یک برنامه درسی منظم سازماندهی می‌شوند و کاملاً رایگان تدریس می‌شوند. امسال، این پاگودا 4 کلاس درس جدید را به بهره‌برداری رساند و بیش از 100 دانش‌آموز را جذب کرد. چائو کی، راهب بزرگ پاگودای تا نگائو، با هیجان گفت: «دانش‌آموزان خوشحال‌ترند زیرا کلاس درس جدیدی دارند. بسیاری از دانش‌آموزان هنگام نگه داشتن گچ برای اولین بار گیج می‌شوند، اما چشمانشان بسیار درخشان و مشتاق یادگیری است.» نئانگ نی تا، ساکن بخش تین بین، با افتخار گفت: «به لطف یادگیری زبان خمر، فرهنگ ملی را بیشتر درک می‌کنم. من دوست دارم کتاب‌هایی به زبان خمر در مورد تاریخ و سنت بخوانم.»

دان هوانگ نان ارجمند - معاون رئیس بتکده Xeo Can، کمون Vinh Hoa در کلاس زبان خمری برای درجه 1. عکس: DANH THANH

با رسیدن به معبد دونگ شونگ موی در کمون دین هوا، می‌توانستیم صدای تلفظ و هجی کردن طنین‌انداز دانش‌آموزان خمر را از دور بشنویم. امسال، معبد دونگ شونگ موی ۷ کلاس از کلاس اول تا کلاس چهارم را افتتاح کرد و بیش از ۱۰۰ دانش‌آموز را به خود جذب کرد. کلاس‌های درس فقط میز و صندلی‌های قدیمی، تخته سیاه و گچ سفید داشتند، اما به نسل‌های زیادی کمک کردند تا خواندن و نوشتن زبان خمر را یاد بگیرند.

در عصر دیجیتال، کودکان به طور فزاینده‌ای از طریق تلویزیون و شبکه‌های اجتماعی با زبان ویتنامی آشنا می‌شوند. این امر باعث شده است که زبان خمر به تدریج از زندگی روزمره ناپدید شود. بنابراین، کلاس‌های زبان خمر در معابد به عنوان "فضاهای احیای زبان خمر" در نظر گرفته می‌شوند، جایی که کودکان می‌توانند هویت فرهنگی خود را زنده کنند. در طول یک کلاس آخر هفته، دان تی بائو نگوین، دانش‌آموز کلاس هشتم ساکن کمون دین هوا، گفت: "یادگیری زبان خمر به من کمک می‌کند تا درباره مردمم بیشتر بدانم. بعداً می‌خواهم آن را به کودکان کوچکتر آموزش دهم."

نه تنها کودکان، بلکه بسیاری از والدین نیز به اهمیت حفظ زبان ملی پی برده‌اند. آقای دان ثول، ساکن کمون هون دات، با وجود مشغله کشاورزی، هنوز هم مرتباً فرزندان خود را هر روز برای مطالعه به بتکده سوک شوای می‌برد. آقای ثول گفت: «من و همسرم زبان خمر نمی‌دانیم، بنابراین نمی‌توانیم در مورد تاریخ ملت بیاموزیم. ما مصمم هستیم که به فرزندانمان اجازه دهیم برای درک ریشه‌های خود مطالعه کنند.»

چالش‌های فراوان در عصر جدید

در آن گیانگ ، مردم خمر حدود ۸٪ از جمعیت را تشکیل می‌دهند. زبان خمر هنوز در سطوح مختلف زندگی روزمره مردم، به ویژه در مناطق روستایی، حفظ شده است. با این حال، به گفته‌ی محترم دان اوت - راهب بزرگ پاگودای تون دون، راچ گیا وارد، اکثر کودکان خمر در مدرسه ویتنامی یاد می‌گیرند، اما وقتی به خانه می‌آیند، به زبان خمر صحبت می‌کنند اما نه به طور روان. بسیاری از کودکان می‌توانند گوش دهند، بفهمند و صحبت کنند اما نمی‌توانند خمر را بخوانند یا بنویسند، به خصوص در مناطق شهری. در همین حال، اسناد تاریخی سنتی به زبان خمر نگهداری می‌شوند. این یک چالش بزرگ در حفظ زبان و نوشتار مردم است.

کمبود معلمان و والدینی که دور از خانه کار می‌کنند، مسیر حفظ زبان ملی را نیز دشوارتر از همیشه می‌کند. محترم دان توین - معاون راهب بزرگ پاگودای کا نونگ - گفت: «پیش از این، هر کلاس صدها دانش‌آموز را جذب می‌کرد، اکنون فقط چند ده دانش‌آموز در آن شرکت می‌کنند. والدین مشغول امرار معاش هستند و توجه کمی به یادگیری زبان خمر دارند. بسیاری از کودکان نقش زبان مادری خود را نمی‌بینند، بنابراین هیچ انگیزه‌ای برای تحصیل ندارند.»

برای حفظ کلاس‌ها، پاگوداها والدین و نیکوکاران را بسیج می‌کنند تا از دفترچه یادداشت، کتاب، دوچرخه حمایت کنند و جوایزی را برای دانش‌آموزان ممتاز ترتیب می‌دهند تا روحیه یادگیری آنها را تشویق کنند. این کلاس‌ها از شور و شوق راهبان سرچشمه می‌گیرند که می‌خواهند زبان و خط هموطنان خود را حفظ کنند.

حفظ روح ملی

آقای دان سام باخ، معلم مدرسه ابتدایی نام تای ۲، زیر آفتاب داغ تابستان همچنان با اشتیاق به دانش‌آموزان خمر در پاگودای تو با، کمون آن بین، تدریس می‌کند. امسال بیست و ششمین تابستانی است که او داوطلبانه در اینجا تدریس می‌کند. برای او، تدریس خمر یک شغل کوتاه مدت نیست، بلکه بخشی از ماموریت حفظ هویت ملی است. آقای باخ در حالی که دستانش هنوز با دقت نوشته‌های دانش‌آموزانش را تنظیم می‌کند، گفت: «بسیاری از دانش‌آموزان به کلاس می‌آیند که هرگز خمر یاد نگرفته‌اند. این کلاس هم دانش‌آموزان ابتدایی و هم دانش‌آموزان متوسطه دارد، بنابراین من باید راهی برای تدریس به ساده‌ترین روش برای فهمیدن و به خاطر سپردن پیدا کنم.»

معلم دانه سام باخ دانش‌آموزان را در نوشتن حروف خمر راهنمایی می‌کند. عکس: بائو تران

آقای باخ نه تنها به دانش‌آموزان نحوه نوشتن هر حرف را آموزش می‌دهد، بلکه داستان‌های عامیانه، افسانه‌ها، آداب و رسوم و آیین‌های مردم خمر را نیز در آموزش‌هایش گنجانده و به آنها کمک می‌کند تا به تدریج عشق به زبان و هویت فرهنگی مردم خود را جذب کنند. دانه تان هوی، دانش‌آموزی که در هملت ۴، کمون آن بین زندگی می‌کند، می‌گوید: «آقای باخ با اشتیاق فراوان تدریس می‌کند. گاهی اوقات او دست من را می‌گیرد و با دقت هر حرف را می‌نویسد. به لطف او، من زبان مردمم را بیشتر می‌فهمم و دوست دارم.»

برای اینکه دانش‌آموزان بیشتری خط خمر را یاد بگیرند، او اغلب مردم محلی و بودایی‌ها را تشویق می‌کند که فرزندانشان را در طول تابستان به کلاس بفرستند. او حاضر است برخی از دانش‌آموزانی را که توانایی رفتن به معبد را ندارند، برای تحصیل ببرد. تی فونگ نگا، دانش‌آموزی که در هملت ۴، کمون آن بین زندگی می‌کند، با احساسی عاطفی گفت: «والدین من برای کار استخدام می‌شوند و نمی‌توانند مرا به مدرسه ببرند. با آقای باخ که مرا به آنجا می‌برد، بسیار خوشحالم که می‌توانم با دوستانم درس بخوانم.»

تصویر استاد دانه سام باخ نمادی از تلاش‌ها برای حفظ و حراست از زبان و خط خمر است. راهبان، جامعه و دولت نیز در این سفر مشارکت دارند. انجمن استانی راهبان و راهبان میهن‌پرست، راهکارهای بسیاری را برای آموزش و پرورش معلمان زبان خمر اجرا کرده و همزمان از فناوری اطلاعات برای تهیه کتاب‌های درسی الکترونیکی استفاده کرده است تا دانش‌آموزان بتوانند راحت‌تر به آن دسترسی پیدا کنند. محترم دانه دونگ - رئیس انجمن استانی راهبان و راهبان میهن‌پرست - گفت: «روحیه غرور و آگاهی از حفظ خود مردم خمر عامل تعیین‌کننده است. یک زبان تنها زمانی زنده می‌ماند که مورد استفاده، عشق و انتقال قرار گیرد.»

دبیرستان قومی شبانه‌روزی چائو تان همچنین ۳ تا ۴ درس زبان خمر را در هفته ترتیب می‌دهد و تضمین می‌کند که ۱۰۰٪ دانش‌آموزان می‌توانند درس بخوانند. این دروس نه تنها حروف را آموزش می‌دهند، بلکه درس‌هایی در مورد اخلاق و فرهنگ خمر را نیز در بر می‌گیرند و به دانش‌آموزان کمک می‌کنند تا سنت ملی را درک کنند. اکنون بسیاری از دانش‌آموزان می‌دانند که چگونه به زبان خمر روان بخوانند و بنویسند. آقای دان هونگ - معاون مدیر دبیرستان قومی شبانه‌روزی چائو تان - گفت: «در دروس زبان خمر، معلمان مدرسه بر آموزش دستور زبان، واژگان و گنجاندن دروس در مورد اخلاق و فرهنگ خمر تمرکز می‌کنند. از طریق دروس زبان خمر، دانش‌آموزان اطلاعات بیشتری در مورد سنت‌های فرهنگی و تاریخ ملت کسب خواهند کرد.»

شورای خلق استان، مصوبه شماره 13/2024/NQ-HDND مورخ 22 ژوئیه 2024 را برای حمایت از معلمان زبان خمر در مؤسسات مذهبی با نرخ 30،000 دونگ ویتنامی برای هر درس تصویب کرد. هر ساله، این استان صدها میلیون دونگ ویتنامی را برای خرید کتاب‌های درسی دو زبانه تأمین مالی می‌کند. دان فوک، مدیر اداره اقلیت‌های قومی و ادیان، تأیید کرد: «به لطف سیاست‌های عملی، آموزش و یادگیری اقلیت‌های قومی به طور فزاینده‌ای مؤثر است و میزان سواد مردم ما در حال افزایش است.»

«نوشتن و زبان روح یک ملت هستند. از دست دادن زبان به معنای از دست دادن ریشه‌ها است»، این گفته‌ی ساده‌ی یک راهب پیر در آن گیانگ مانند یک هشدار عمیق است. در حالی که دوران جدید تمام چیزهای قدیمی را از بین می‌برد، هنوز بتکده‌ها، معلمان و نسل‌هایی از دانش‌آموزان وجود دارند که مصرانه زبان ملی را حفظ می‌کنند تا هویت فرهنگی خمر همیشه در قلب نسل جوان بدرخشد.

(ادامه دارد)

بی. تران - دی. تان - تی. لی

منبع: https://baoangiang.com.vn/sac-mau-van-hoa-khmer-o-an-giang-bai-4-giu-gin-ngon-ngu-cua-dong-bao-a426287.html


نظر (0)

No data
No data

در همان موضوع

در همان دسته‌بندی

مناطق سیل‌زده در لانگ سون از داخل هلیکوپتر دیده می‌شوند
تصویر ابرهای تیره‌ای که «در شرف فروپاشی» در هانوی هستند
باران سیل‌آسا بارید، خیابان‌ها به رودخانه تبدیل شدند، مردم هانوی قایق‌ها را به خیابان‌ها آوردند
بازسازی جشنواره نیمه پاییز سلسله لی در ارگ امپراتوری تانگ لانگ

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کار

No videos available

رویدادهای جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول