صبح روز هشتم ماه مه، سمینار «مادر همچون خلأ در کودک ذوب میشود» در فضایی دنج در هانوی ، با حضور خوانندگان متعدد و سخنران - خانم بوی تی تای دونگ، دارای مدرک کارشناسی ارشد - مترجم کتاب «مانند خلأ» اثر آدا دآدامو برگزار شد. او مترجم ایتالیایی مشهوری در ویتنام است که به خاطر ترجمههای ویتنامیاش از آثار جیانی روداری با عنوان «داستانهای گفته شده در تلفن» (Favole al telefono)؛ «20 داستان به علاوه یک» (20 storie più uno) و مجموعه کتابهای مصور به مناسبت صدمین سالگرد تولد روداری شناخته میشود. او در حال حاضر مدرس دپارتمان زبان ایتالیایی دانشگاه هانوی است.
رمان *صدای خاموش* اثر آدا دِآدامو، با اصالت تکاندهنده و پیوند نادر و مقدس مادری در سختیها، به سرعت قلب خوانندگان را تحت تأثیر قرار داد. این کتاب با استقبال بینظیر خوانندگان در سراسر جهان مواجه شده و گفتگوهای عمیقی را در مورد عشق، فقدان و معنای زندگی از دیدگاه یک مادر برانگیخته است.


سمینار «مادر همچون خلأ در کودک حل میشود» صبح روز هشتم ماه مه در هانوی برگزار شد.
در طول بحث، خانم بویی تی تای دونگ، دارای مدرک کارشناسی ارشد، اظهار داشت: «از همان صفحه اول، احساس کردم که ترجمه این کتاب بسیار دشوار است. فصل اول که در نسخه PDF میخوانید، تلاش مترجم را به ویتنامی نیز نشان میدهد. برای مثال، کلمه «gravita» در ایتالیایی کلمهای بسیار آسان برای فهم و استفاده است. این کلمه از «gravet » به معنای سنگین و جدی گرفته شده است. این یک صفت است و این صفت برای بیماری دخترش، یک بیماری بسیار جدی، بسیار مناسب است.»
در زبان ایتالیایی، این عبارت بسیار طبیعی به نظر میرسد. اما ترجمه آن به ویتنامی دشوار است زیرا ویتنامیها اغلب از کلمه "جدی" برای توصیف شدت یک بیماری استفاده میکنند. بنابراین، تلاش برای حفظ ظرافت اصلی کلمه نیاز به تلاش زیادی داشت. میتوانید این تلاش را در قسمت بعدی ترجمه ببینید. حتی فقط یک پاراگراف هم بسیار چالش برانگیز بود.
اما بعد، وقتی کمی بیشتر خواندم، متوجه شدم داستان آدا فوقالعاده اصیل و جذاب است. آنقدر تأثیرگذار بود که نمیتوانستم همهاش را در یک شب بخوانم. مجبور شدم بایستم و بخوانم، چون قسمتهایی بودند که بیش از حد احساسی بودند.
«این کتابی است که خواندنش از هر اثر دیگری که قبلاً ترجمه کردهام، بیشتر طول کشید. بارها و بارها، در زمانهای مختلف آن را خواندم. و حتی پس از اتمام آن، این حس تا مدتها در من باقی میماند. این حس اولیه من نسبت به این کتاب است.»
«مثل هوا» اولین و تنها کتاب آدا دِآدامو است - او در دوران بیماریاش، زمانی که بدنش در حال ویرانی و تحلیل رفتن بود و زمانی که زمان حضورش در این دنیا رو به پایان بود، به دنیا آمد. این کتاب کمتر از ۲۰۰ صفحه است و هیچ طرح داستانی هیجانانگیز یا وقایع جنجالی ندارد؛ این کتاب صرفاً داستان مادری است که برای دخترش مینویسد - آدا دِآدامو «مثل هوا» را برای داریا نوشت، کودکی که با نقص مادرزادی شدید مغزی متولد شده، قادر به صحبت کردن نیست، قادر به مراقبت از خود نیست و نمیتواند به شیوهای که دنیا بزرگسالی را تعریف میکند، بزرگ شود.
یک نکتهی فراموشنشدنی در کتاب وجود دارد: آدا نفس کشیدن داریا را مشاهده کرد. نفس کشیدن، کاری که ما هزاران بار در روز ناخودآگاه انجام میدهیم، اکنون به یک موضوع مشاهده، شاهدی بر زندگی، کوچکترین اما اساسیترین معجزه تبدیل میشود. عنوان «مثل هوا» نیز از همین موضوع ناشی میشود. هوا، نفس، حضوری چنان لطیف که نامرئی است، اما بدون آن، هیچ چیز نمیتواند وجود داشته باشد.
منبع: https://phunuvietnam.vn/tua-thinh-khong-va-cau-chuyen-tinh-mau-tu-thieng-lieng-23826050813350353.htm







نظر (0)