Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ادبیات ویتنامی پس از سال ۱۹۷۵ از دیدگاه نویسندگان جوان

بحث: «۵۰ سال ادبیات ویتنام از سال ۱۹۷۵: دیدگاه‌های نویسندگان جوان» نه تنها ملاقاتی بین نویسندگان جوانی است که در حال ساختن چهره‌ای جدید از ادبیات هستند، بلکه مکانی برای آنهاست تا حرف‌هایشان را بزنند، شجاعت، مسئولیت‌پذیری و نگرش خود را نسبت به آینده ادبیات کشور نشان دهند.

Báo Nhân dânBáo Nhân dân16/11/2025

این سمینار مشارکت نسل‌های زیادی از نویسندگان و شاعران را به خود جلب کرد.
این سمینار مشارکت نسل‌های زیادی از نویسندگان و شاعران را به خود جلب کرد.

این سمینار توسط انجمن نویسندگان ویتنام و پس از سلسله سمینارهای اخیر برای خلاصه کردن ۵۰ سال ادبیات پس از اتحاد مجدد کشور در سال ۱۹۷۵ و ایجاد انگیزه برای توسعه ادبیات ویتنام در دوره بعدی، برگزار شد.

نگوین کوانگ تیو، شاعر، رئیس انجمن نویسندگان ویتنام، در سخنرانی افتتاحیه خود در سمینار، به تحول عظیم ادبیات ویتنام در نیم قرن گذشته، به ویژه گسترش دامنه خلاقیت و نیروی نویسنده اشاره کرد. پس از سال ۱۹۷۵، چهره ادبیات و هنر ویتنام به طور کامل تغییر کرد. ادبیات از نظر نیرو، جغرافیا، فضای خلاقیت و غیره گسترش یافت.

علاوه بر نویسندگان شمالی، نویسندگان پیش از سال ۱۹۷۵ از استان‌ها و شهرهای جنوبی، نویسندگان ویتنامی ساکن خارج از کشور، نویسندگان خارج از کشور... نیز در این بحث حضور دارند تا به صدای جوانان - کسانی که سرنوشت ادبیات ویتنام را در دهه‌های آینده رقم خواهند زد - گوش فرا دهند.

ndo_br_vanhoctre3.jpg
رئیس انجمن نویسندگان، نگوین کوانگ تیو، در سمینار.

نگوین کوانگ تیو، رئیس انجمن نویسندگان، تأیید کرد که حضور نویسندگان جوان داخل و خارج از انجمن در این سمینار، تجلی آشکاری از مسئولیت مدنی بر روی صفحه کاغذ است، زمانی که آنها از قلم خود برای لمس زیبایی‌های پنهان زندگی، مواجهه با خواسته‌های جدید جامعه مدرن استفاده می‌کنند و در عین حال معتقدند که جوانان دیدگاه‌های جالب، صادقانه و شجاعانه‌ای را ارائه می‌دهند و به توسعه ادبیات ویتنامی در آینده کمک می‌کنند...

در سخنان افتتاحیه خود، شاعر هو ویت، رئیس کمیته نویسندگان جوان (انجمن نویسندگان ویتنام)، گفت که بحث در مورد «چشم‌انداز ادبیات ویتنام» نمی‌تواند بدون نویسندگان جوان باشد. این بحث، محفلی برای جوانان واقعی است، بسیاری از نویسندگان هنوز عضو انجمن نویسندگان ویتنام نیستند و حتی مانند اکثر نویسندگان قبلاً به فکر پیوستن به انجمن نویسندگان ویتنام هم نبوده‌اند. آنها نظرات، ارزیابی‌ها و سوالات خود را در مورد 50 سال گذشته ادبیات، در مورد نویسندگان و آثاری که سال‌ها قبل از تولد آنها پدید آمده‌اند، ارائه خواهند داد. آنها حق دارند نظرات خود را بیان کنند، زیرا چه بخواهند و چه نخواهند، آنها آینده ادبیات ویتنام هستند.

شاعر هو ویت تأکید کرد: «در ادبیات به طور خاص، و در فرهنگ و هنر به طور عام، نسلی وجود دارد که همیشه نو است و مانند امواج، لایه لایه پس از لایه دیگر، ظاهر می‌شود. این نسل، نسل جوان است. زیرا نسل‌های پیش از آنها، هر چقدر هم که درخشان ظاهر شوند، سرانجام پیر، فرسوده و خسته خواهند شد. آنچه نویسندگان جوان امروز ارائه می‌دهند به کمیته اجرایی کمک می‌کند تا ارزیابی‌های بیشتری از ۵۰ سال گذشته ادبیات داشته باشند و همراه با شما، در سال‌های آینده در مورد ادبیاتی فکر، برنامه‌ریزی و عمل کنند که گام‌های بلند مردم ویتنام را قبل از مرحله‌ای جدید، در عصری جدید همراهی کند.»

منتقد جوان، لی تی نگوک ترام، در مورد توسعه ادبیات جوان پس از سال ۱۹۷۵ گفت که در سال‌های اخیر، تسلط نویسندگان جوان مانند درختان جوانی است که شروع به جذب مواد مغذی از "زمین" کرده‌اند، با "چشمان سبز جوان" (ژوان دیو) به زندگی نگاه می‌کنند و از خورشید و باد برای گسترش شاخه‌های خود استقبال می‌کنند. نویسندگان جوان پیشینه ادبی نسبتاً متفاوتی دارند: خاطرات زیادی از جنگ ندارند، نسلی که از جریان‌های فرهنگی جهانی و روندهای هنری جدید استقبال می‌کند. با حساسیت آنها، نویسندگانی مانند هین ترانگ، لو کوانگ ترانگ، کائو ویت کوین، مین آنه... ظاهر شده‌اند و تصویری ادبی تازه و متنوع خلق کرده‌اند.

با این حال، منتقد لی تی نگوک ترام همچنین اشاره کرد که «سایه نسل گذشته به راحتی باعث ایجاد احساس غرق شدن و عقده حقارت در نویسندگان جوان می‌شود». در آن اکوسیستم ادبی، نویسندگان جوان از طرق مختلف بر ترس غلبه کرده‌اند. برخی از نویسندگان برای خود جلدهای پر زرق و برق خلق می‌کنند، به خصوص وقتی که توسط رسانه‌ها حمایت می‌شوند، در حالی که جلدها همیشه زیباتر از محتوای داخل کتاب هستند. سپس، مانند برخی از محصولات موسیقی یا فیلم که بازار محور هستند و از روندهای فعلی پیروی می‌کنند، فقط برای مدت کوتاهی عطش را برآورده می‌کنند، مانند موج‌هایی که برمی‌خیزند و سپس ناپدید می‌شوند.

«بیش از هر چیز، ما می‌خواهیم آثاری بخوانیم که از تجربیات واقعی، از صداقت در اندیشه سرچشمه می‌گیرند. ما نباید تجربیات خصوصی خود را دست کم بگیریم، که اغلب مسیر رسیدن به انسانیت جهانی است. از دیدگاه شخصی یک جوان که دچار بحران شده است، آرزو دارم آثار ادبی بیشتری از کشورمان در مورد جنسیتم، در مورد نهاد نامرئی که انتخاب‌های زنان را تعیین می‌کند، مسئله انتخاب مادر مجرد بودن، مسئله تولید مثل غیرجنسی، دیدگاه‌ها در مورد جراحی زیبایی، آنچه در پس شورش دیوانه‌وار و خودویرانگری افراد شکننده نهفته است، بخوانم...» - لی تی نگوک ترام بیان کرد.

تران ون تین، نویسنده، با اشاره به ادبیات ویتنام در ۵۰ سال گذشته گفت که آثار زیادی وجود دارند که به محض انتشار طنین‌انداز شده‌اند و برای همیشه در قلب خوانندگان زنده می‌مانند. مضامین جنگ، پس از جنگ، سرنوشت انسان و حومه ویتنام در سراسر آثار مورد استفاده قرار گرفته‌اند. اما به گفته او، به نظر می‌رسد هنوز آثار زیادی وجود ندارند که از ایدئولوژی زمانه فراتر روند، مسیری جدید را که افراد کمی به آن متعهد هستند، باز کنند، هویتی جدید، ایده‌های جدید، دیدگاه‌های آشنای در حال تغییر.

تران ون تین، نویسنده، معتقد است وقتی نویسندگان جوانی هستند که از پیله قدیمی و فرسوده بیرون می‌آیند، روش متفاوتی برای نوشتن انتخاب می‌کنند، قوی‌تر، مصمم‌تر، منحصر به فردتر، و مایل به انتخاب مضامین و تصاویر پیچیده برای نوشتن، آنگاه ما نیز باید در نحوه دریافت خود تغییر ایجاد کنیم. نسل قبلی نویسندگان باید در نحوه دریافت آثاری که ماهیت کنجکاو نسل بعدی نویسندگان را نشان می‌دهد، تغییر کنند.

نگوین هوانگ دیو توی، نویسنده، نیز با بیان این نظر، معتقد است که در ۵۰ سال گذشته، عرصه خلاقیت به شدت به چارچوب تاریخی و تجربیات دردناک شخصی وابسته بوده است. او معتقد است که ما نمی‌توانیم به کندن زخم‌های قدیمی، اصلاحات ارضی، جنگ، یارانه‌ها، جامعه مردسالار، فقر (یک ژانر ادبی کامل به نام "فقیر اما دلسوز" وجود دارد که کلیشه‌ای است)، تبعید... ادامه دهیم. نگوین هوانگ دیو توی بیان کرد: "من مشتاق آثار بیشتری هستم که از آن چارچوب فراتر بروند، جهان‌های تاریخی مدرن و تخیل را در هم آمیزند، مرزهای تفکر را جابجا کنند، دیوانه‌تر شوند... آثاری که گنجاندن آنها در چارچوب‌های قدیمی دشوار است."

ndo_br_vanhoctre-huongly.jpg
شاعر پونگ تی هونگ لی.

پونگ تی هونگ لی، شاعر یانگ تای، نیز نگرانی خود را در مورد چگونگی ادامه مسیر نام‌های مشهور در ادبیات ویتنام توسط نسل جوان امروز و اینکه آیا آنها قدرت کافی برای تجدید روح ادبیات کشور پس از نیم قرن توسعه را دارند، ابراز کرد.

نویسنده جوان، لو کوانگ ترانگ، افکار خود را در مورد گنجاندن هویت فرهنگی ملی در آثارش برای رسیدن به خوانندگان مدرن بیان کرد. به گفته او، هویت ملی هسته اصلی است که نشاط پایدار ادبیات را ایجاد می‌کند. بدون هویت، همه آفرینش‌ها از بین خواهند رفت. اما حفظ هویت به معنای چسبیدن سرسختانه به گذشته نیست، بلکه به معنای دانستن چگونگی دمیدن روح ویتنامی در نفس مدرنیته است.

ndo_br_vanhoctre4.jpg
نویسنده: لو کوانگ ترانگ

به گفته نویسنده لو کوانگ ترانگ، احیای سنت و تبدیل میراث فرهنگی به منبع جدیدی از انرژی خلاق چیزی است که ادبیات ویتنامی باید بیاموزد.

«ما گنجینه‌ای بی‌پایان از موضوعات، شخصیت‌ها، تاریخ و فرهنگ داریم! مشکل این نیست که «چه چیز دیگری بنویسیم»، بلکه این است که چگونه به شیوه‌ای جذاب بنویسیم، لمس کنیم و روح ویتنامی را به جهان عرضه کنیم. نویسندگان جوان امروز نظریه‌های جدید را می‌آموزند، زیاد می‌خوانند، زیاد می‌دانند - اما گاهی اوقات صدای خود را فراموش می‌کنند، روح ویتنامی را در هر کلمه فراموش می‌کنند. من فکر می‌کنم ما باید به فرهنگ، به هویت ویتنامی برگردیم، نه برای «حفظ» به شیوه‌ای نوستالژیک، بلکه برای بازآفرینی، نوسازی و بازگویی به شیوه نسل خود. این راهی است که ادبیات ویتنامی نه تنها «در کشور زیبا» باشد، بلکه به اندازه کافی قوی باشد تا با روح ملی خود به جهان قدم بگذارد.» - نویسنده لو کوانگ ترانگ تأکید کرد.

منبع: https://nhandan.vn/van-chuong-viet-nam-tu-sau-nam-1975-qua-goc-nhin-cua-cac-cay-viet-tre-post923417.html


نظر (0)

No data
No data

در همان دسته‌بندی

تماشای طلوع خورشید در جزیره کو تو
سرگردان در میان ابرهای دالات
مزارع نیزار شکوفا در دا نانگ، مردم محلی و گردشگران را به خود جذب می‌کند.
«سا پا از سرزمین تان» در مه فرو رفته است

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کار

زیبایی روستای لو لو چای در فصل گل گندم سیاه

رویدادهای جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول