La déléguée Dang Thi Bao Trinh a déclaré que la publicité est identifiée comme l'une des 12 industries culturelles de notre pays, donc les activités publicitaires sont toujours intéressées et ciblées par le Parti et l'État, créant des conditions favorables au développement synchrone dans le processus de construction de l'industrie culturelle pour créer un soft power à partir de la culture.
Les délégués ont convenu de la nécessité de promulguer la loi modifiant et complétant un certain nombre d'articles de la loi sur la publicité afin d'institutionnaliser rapidement les lignes directrices et les politiques du Parti et les politiques de l'État en matière de développement culturel ; et de renforcer la responsabilité et la capacité des entités participant aux activités publicitaires.
Après avoir étudié le projet de loi, les délégués ont globalement approuvé le contenu des amendements et compléments proposés à la loi sur la publicité. En outre, ils ont demandé au comité de rédaction d'examiner et de modifier rapidement plusieurs articles de la loi sur la publicité non mentionnés dans le projet de loi afin de remédier rapidement aux lacunes observées récemment dans la gestion de l'État.
Plus précisément, il est proposé d'ajouter une clause à l'article 15 réglementant les droits et obligations de la personne transmettant des produits publicitaires stipulant que « Lorsqu'elle fait de la publicité sur les réseaux sociaux parallèlement à d'autres activités, elle doit fournir des signes ou utiliser des fonctionnalités fournies par les réseaux sociaux pour distinguer le contenu publicitaire du contenu, des informations partagées et publiées normalement ».
Parallèlement, ajouter une clause à l'article 23 réglementant la publicité en ligne : « Les utilisateurs des réseaux sociaux doivent faire une déclaration ou utiliser les fonctionnalités fournies par le réseau social pour distinguer les contenus et informations partagés et publiés normalement des contenus et informations à des fins publicitaires ou sponsorisés. »
Selon la déléguée Dang Thi Bao Trinh, les réglementations susmentionnées relatives aux droits et obligations des émetteurs de publicité et celles relatives à la publicité en ligne présentent des points communs. Il est donc proposé de revoir et d'adapter le contenu de ces clauses afin de les supprimer ou d'en modifier l'application et la mise en œuvre. Parallèlement, il est proposé d'unifier les réglementations relatives à l'auto-fourniture de signes ou à la publication de déclarations publicitaires sur les réseaux sociaux afin de faciliter leur mise en œuvre.
Concernant les droits et obligations de la personne transmettant le produit publicitaire, l'article 15a, clause 5, stipule : « Lorsqu'elle publie des opinions et des sentiments sur les résultats de l'utilisation de cosmétiques, d'aliments de protection de la santé et de compléments alimentaires sur les réseaux sociaux, la personne doit être celle qui a directement utilisé le produit ».
Cependant, pour les produits tels que les cosmétiques, les aliments santé et les suppléments, les utilisateurs doivent les utiliser pendant une certaine période avant de pouvoir donner leur avis et leurs sentiments sur les résultats du produit de manière réaliste et objective.
Par conséquent, se contenter de stipuler que « la personne publiant des opinions et des sentiments sur les résultats du produit est celle qui a directement utilisé le produit » sans préciser le moment de l'utilisation directe pour avoir des opinions et des sentiments sur les résultats du produit entraînerait des difficultés pour déterminer et appliquer la loi conformément à son esprit dans la pratique. Le délégué a suggéré de revoir le contenu de ce règlement.
L'article 23, clause 4, modifié, stipule les droits des annonceurs, des transporteurs de produits publicitaires et des éditeurs de publicité lorsqu'ils concluent des contrats avec des organisations et des particuliers fournissant des services de publicité transfrontaliers ou des organisations et des particuliers faisant des affaires dans le domaine des services de publicité : « Exiger des fournisseurs de services publicitaires qu'ils disposent de solutions techniques afin que les éditeurs de publicité et les annonceurs au Vietnam puissent contrôler et supprimer les produits publicitaires qui enfreignent la loi vietnamienne sur le système de prestation de services ».
Ainsi, le titre de l'article 4 énonce les droits de trois entités : les annonceurs, les éditeurs de publicité et les distributeurs de publicité. Cependant, les dispositions ci-dessus ne prévoient que les droits de deux entités : les distributeurs de publicité et les annonceurs, mais n'incluent pas la troisième entité, les éditeurs de publicité. Il est recommandé d'envisager de modifier et de compléter cette disposition.
Concernant la procédure de prévention et de suppression de la publicité illégale en ligne pour les activités publicitaires en ligne des organisations et des particuliers nationaux, l'article 23, clause 6, stipule : « Dans les 24 heures suivant la réception de la demande, les organisations et les particuliers fournissant des services publicitaires sont tenus de traiter la publicité illégale comme demandé. Passé le délai prescrit, si les organisations et les particuliers étrangers ne traitent pas la publicité illégale comme demandé sans motif valable, le ministère de l'Information et des Communications prendra des mesures pour la prévenir. »
Le délégué a indiqué que le titre du point a de l'article 6 réglemente les organisations et les personnes physiques nationales, mais que le contenu présente des réglementations régissant les organisations et les personnes physiques étrangères. Il est recommandé de revoir ce contenu et de l'adapter en conséquence.
L'article 23, clause 6, stipule que « Pour les activités de publicité en ligne menées par des organisations et des particuliers étrangers au Vietnam, le ministère de l'Information et des Communications est l'organisme qui reçoit les notifications de publicité illégale des ministères, des branches et des localités et constitue le point de contact, envoyant les demandes de traitement de la publicité illégale aux organisations et particuliers étrangers. » Les délégués ont déclaré que la nouvelle loi stipule uniquement que le ministère de l'Information et des Communications est l'organisme qui reçoit les notifications de publicité illégale des ministères, des branches et des localités, mais ne désigne pas l'organisme chargé de déterminer la publicité illégale comme le prévoient les dispositions pour les particuliers et organisations nationaux.
En outre, à l'article 23 de la clause 6 de l'amendement, il n'existe aucune réglementation spécifique sur le délai de traitement des publicités en infraction, similaire à celui applicable aux particuliers et aux organisations nationales.
Par conséquent, les délégués ont proposé des réglementations spécifiques sur l'agence chargée de déterminer les publicités illégales et le délai de traitement des publicités illégales sur demande afin de garantir l'efficacité et l'efficience de la gestion de l'État ainsi que la commodité du processus de mise en œuvre.
Source : https://baoquangnam.vn/dai-bieu-quoc-hoi-quang-nam-gop-y-ve-luat-sua-doi-bo-sung-mot-so-dieu-cua-luat-quang-cao-3143960.html
Comment (0)