Cet événement, qui n'est pas seulement un mot d'encouragement avant le départ, témoigne également de la profonde préoccupation du Parti, de l'État et du Gouvernement pour la carrière sportive , insufflant confiance, volonté et responsabilité à chaque athlète lorsqu'il entre dans la plus grande arène de la région.

Étaient également présents à la cérémonie le vice-Premier ministre Mai Van Chinh ; le membre du Comité central du Parti, ministre de la Culture, des Sports et du Tourisme Nguyen Van Hung ; le chef adjoint du Bureau du gouvernement Do Ngoc Huynh ; le vice-ministre de la Culture, des Sports et du Tourisme Hoang Dao Cuong ; les dirigeants de l'Administration des sports du Vietnam, du Comité olympique vietnamien et des représentants des équipes.
Dans une atmosphère solennelle, intense mais chaleureuse, l'image des athlètes arborant le drapeau et les couleurs nationales, encouragés par le chef du gouvernement, est devenue un puissant moment d'inspiration, ouvrant la voie à la conquête des 33èmes Jeux d'Asie du Sud-Est.

Une préparation minutieuse – Le fondement des grands objectifs
Le directeur adjoint de l'Administration des sports du Vietnam et chef de la délégation sportive vietnamienne aux 33èmes Jeux d'Asie du Sud-Est, Nguyen Hong Minh, a déclaré que la délégation comptait 1 165 membres, dont 842 athlètes, 189 entraîneurs et 19 experts, participant à 47 des 66 disciplines sportives, soit un total de 443 épreuves sur 573. L'importance de cette délégation témoigne de la volonté du Vietnam de conserver sa place parmi les meilleures équipes d'Asie du Sud-Est, tout en se préparant à atteindre des objectifs plus ambitieux tels que les Jeux asiatiques de 2026 et les Jeux olympiques de 2028.
Immédiatement après les 32èmes Jeux d'Asie du Sud-Est, l'Administration des sports du Vietnam a mené un examen approfondi des athlètes et des entraîneurs à l'échelle nationale, identifiant clairement les sports clés conformément aux priorités du groupe olympique. Les équipes nationales ont été renforcées, et la sélection d'athlètes aux capacités exceptionnelles et au fort potentiel de médailles a été privilégiée afin de miser sur un investissement à long terme.
L'entraînement est dispensé de manière ciblée, selon un cycle d'entraînement scientifique. Les athlètes peuvent améliorer leur force physique, leur technique et leur tactique grâce à un entraînement intensif dans les centres nationaux de formation sportive. De nombreuses équipes sont envoyées à l'étranger pour s'entraîner afin de participer à des compétitions internationales, perfectionner leur esprit de compétition et se tenir au courant des dernières tendances en matière d'entraînement.
L'application des sciences du sport à l'analyse technique, à la biomédecine, à la nutrition et à la rééducation est renforcée et mise en œuvre de manière coordonnée. Des experts étrangers continuent d'accompagner les équipes clés, contribuant ainsi de façon significative à l'amélioration de leur niveau et au développement de leurs tactiques.
Dans le domaine médical, une équipe de médecins et de spécialistes en médecine du sport assure un suivi rigoureux de la santé des athlètes, notamment lors des périodes d'entraînement intensif. La lutte contre le dopage est appliquée avec la plus grande rigueur ; des formations et des audits internes sont organisés afin de garantir le respect absolu des réglementations de l'AMA et de préserver la réputation du sport vietnamien.
Les membres de la délégation ont également été informés des règlements et de la discipline applicables aux activités et compétitions. Des plans de coordination ont été élaborés avec le Comité d'organisation des 33èmes Jeux d'Asie du Sud-Est et la représentation diplomatique vietnamienne en Thaïlande afin de garantir la sûreté, la sécurité et une communication fluide pendant les Jeux.
Chaque athlète devrait avoir la volonté dans la tête, le feu dans le cœur.
Lors de la cérémonie d'envoi de la délégation sportive vietnamienne aux 33èmes Jeux d'Asie du Sud-Est, le Premier ministre Pham Minh Chinh a adressé un message émouvant et inspirant aux athlètes : « Apportez la volonté dans votre tête, le feu dans votre cœur et la force intérieure pour concourir pour la patrie, pour la confiance de millions de fans. »
Rappelant les conseils du président Hô Chi Minh sur le rôle du sport pour la santé humaine et la puissance nationale, le Premier ministre a salué les efforts et les succès du sport vietnamien ces dernières années. Il a notamment souligné que les 136 médailles d'or, 105 d'argent et 114 de bronze remportées lors des 32èmes Jeux d'Asie du Sud-Est témoignent de la détermination, de la volonté et de la maturité du sport vietnamien, contribuant ainsi à renforcer l'image d'un Vietnam intégré, civilisé et confiant sur la scène internationale.
Considérant les Jeux d'Asie du Sud-Est comme un événement sportif majeur et une célébration de l'amitié de l'ASEAN, le Premier ministre a exhorté le sport vietnamien à « voir grand, réfléchir en profondeur et agir avec ambition », percevant ces Jeux comme un tremplin vers des objectifs plus élevés tels que les Jeux asiatiques, les Jeux olympiques, voire l'organisation de grands événements sportifs à l'avenir. Le Premier ministre a également encouragé chaque athlète à se surpasser, à incarner l'esprit vietnamien avec courage, volonté et foi en la victoire. Il a demandé à l'ensemble de la délégation de mener à bien trois missions essentielles : concourir avec acharnement et se surpasser ; faire preuve d'un fair-play exemplaire et d'honnêteté ; et maintenir une discipline et un ordre irréprochables, tout en garantissant la sécurité et un comportement respectueux des valeurs morales et sportives durant toute la durée des Jeux.
« Des millions de cœurs de supporters sont tournés vers vous », a déclaré le Premier ministre, exprimant sa conviction qu’avec la tradition de « l’esprit vietnamien, du courage vietnamien et de la victoire vietnamienne », la délégation sportive vietnamienne concourra avec bravoure, remportera une victoire éclatante et fera honneur à la patrie.
Objectifs, défis et aspirations
Malgré une préparation minutieuse, le chef de délégation Nguyen Hong Minh a reconnu que les 33èmes Jeux d'Asie du Sud-Est représentaient toujours un défi de taille. Certaines disciplines clés sont en pleine reconstruction ; de nombreux jeunes athlètes manquent d'expérience en compétition internationale ; et les financements pour la formation à l'étranger sont insuffisants par rapport aux besoins réels.
S’appuyant sur une analyse des forces et des corrélations régionales, la délégation sportive vietnamienne s’est fixé pour objectif de remporter entre 90 et 110 médailles d’or, afin de maintenir sa place parmi les meilleures équipes d’Asie du Sud-Est, tout en étant déterminée à préserver les performances des équipes masculines et féminines de football. Cet objectif ambitieux témoigne de la détermination et de l’ambition de consolider la position du sport vietnamien dans cette nouvelle ère.
M. Nguyen Hong Minh a souligné que tous les officiels, experts, entraîneurs et athlètes sont pleinement conscients de l'importance de cette tâche et du grand honneur que représente la compétition pour le drapeau et la fierté nationale.
« Jusqu’à présent, tous les préparatifs pour les 33èmes Jeux d’Asie du Sud-Est se sont déroulés de manière synchrone, efficace et dans les délais impartis, garantissant ainsi le plus haut niveau de préparation pour l’ensemble de la délégation. Animés de détermination, de solidarité, de discipline et d’une volonté constante de nous améliorer, et fidèles à la tradition de « l’esprit vietnamien, du courage vietnamien et de la victoire vietnamienne », nous sommes déterminés à concourir avec honnêteté, noblesse et tout notre cœur pour la patrie », a déclaré le chef de la délégation.
Animés d'un sens aigu des responsabilités sociales, les membres de la délégation sportive vietnamienne ont fait don de 116 500 000 VND aux populations des zones sinistrées. Ce geste témoigne de la générosité dont font preuve les athlètes vietnamiens, au-delà de leur soif de victoire, envers la communauté.
Source : https://baovanhoa.vn/the-thao/de-cao-tinh-than-cao-thuong-va-niem-tu-hao-dan-toc-184853.html






Comment (0)