Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Les traducteurs font connaître la poésie vietnamienne au monde

Báo Thanh niênBáo Thanh niên19/01/2025


Lors de la cérémonie d'admission de l'Association des écrivains de Hô-Chi-Minh-Ville, le 15 janvier, une jeune poète australienne était présente : Vo Thi Nhu Mai, spécialisée dans la traduction de beaux poèmes vietnamiens destinés aux lecteurs du monde entier.

Chuyện đời, chuyện nghề: Dịch giả đưa thơ Việt ra thế giới- Ảnh 1.

Poète Vo Thi Nhu Mai

Sa Bibliothèque de Rythmes Vietnamiens a été officiellement créée après le succès du premier ouvrage bilingue de 500 pages, contenant plus de 700 poèmes bilingues d'auteurs vietnamiens et étrangers. À partir de là, la traductrice Nhu Mai a poursuivi la création de l'ouvrage « Le Prix du Jour où j'ai attendu » , sélectionnant 850 poèmes de 220 auteurs, non seulement en honorant la langue poétique, mais aussi en offrant aux lecteurs un espace pour explorer la diversité culturelle à travers chaque page du livre.

Plus récemment, la traductrice Nhu Mai a poursuivi son œuvre de diffusion de la poésie bilingue avec un nouveau recueil, Les Rides du Temps , composé de 264 poèmes bilingues écrits par 264 auteurs de cultures très différentes. Chaque poème est une histoire, un souffle distinct. La poétesse a non seulement assumé le rôle de traductrice, mais a également conçu et mis en page les pages, créant ainsi un livre compact, illustré en harmonie avec le contenu et le style de chaque auteur.

Les lancements de livres organisés à Hô-Chi-Minh-Ville, Hué et Da Nang ont ouvert des espaces de rencontres et d'échanges culturels. « La poésie devient un pont, rapprochant des peuples de différents pays et partageant des valeurs communes d'amour, de vie et de beauté. Ainsi, la bibliothèque Rythme du Vietnam a non seulement pour mission de préserver et de développer la poésie, mais aussi de promouvoir la compréhension et le respect mutuels entre les cultures », a confié la poète et traductrice Vo Thi Nhu Mai.



Source : https://thanhnien.vn/chuyen-doi-chuyen-nghe-dich-gia-dua-tho-viet-ra-the-gioi-18525011822131267.htm

Comment (0)

No data
No data
Perdu dans le monde sauvage au jardin des oiseaux de Ninh Binh
Les champs en terrasses de Pu Luong pendant la saison des pluies sont d'une beauté à couper le souffle
Des tapis d'asphalte « sprintent » sur l'autoroute Nord-Sud à travers Gia Lai
Morceaux de teinte - Morceaux de teinte
Scène magique sur la colline de thé « bol renversé » à Phu Tho
Trois îles de la région centrale sont comparées aux Maldives et attirent les touristes en été.
Admirez la ville côtière scintillante de Gia Lai à Quy Nhon la nuit
Image de champs en terrasses à Phu Tho, en pente douce, lumineux et beaux comme des miroirs avant la saison des plantations
L'usine Z121 est prête pour la soirée finale du feu d'artifice international
Un célèbre magazine de voyage fait l'éloge de la grotte de Son Doong comme étant « la plus magnifique de la planète »

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit