![]() |
![]() |
Selon la tradition populaire, les dragons créent les nuages et la pluie, apportant ainsi des bienfaits à tous les êtres vivants. Dans la culture vietnamienne, le dragon est un symbole vénéré, majestueux et de bon augure. Le peuple vietnamien possède la légende des « Enfants du Dragon et de l'Immortel », avec Lac Long Quan comme père et Au Co comme mère, ainsi que l'histoire des « Cent œufs donnant naissance à cent enfants »… autant de manières d'expliquer les origines sacrées et glorieuses de la nation. En 1299, l'empereur Tran Nhan Tong ordonna à ses descendants de se souvenir de leurs origines et de leurs ancêtres en se faisant tatouer des images de dragons sur les cuisses.
![]() |
| Les dragons sont l'un des quatre animaux sacrés que les habitants de Tinh Ky (ville de Quang Ngai ) sculptent et décorent sur les bateaux lors du festival de courses de bateaux au début de la nouvelle année. |
Le dragon est une créature mythique, combinant harmonieusement force et douceur, puissance et bienveillance, et incarnant ainsi l'entité symbolique du dragon, vénéré dans les croyances religieuses, le pouvoir royal et la vie quotidienne. Le « Dictionnaire étymologique » de Lê Văn Hòe, publié par Quốc học thư xã en 1941, affirme : « Le dragon possède des cornes semblables à des bois de cerf, une tête de chameau, des yeux de monstre, un cou de serpent, un ventre de crocodile, des griffes de faucon, des oreilles de vache, mais son ouïe est composée de cornes. Le dragon représente l'empereur, figuré avec cinq griffes aux pieds. » Cette forme du dragon est propre aux empereurs ; c'est pourquoi, sous la dynastie féodale, on parlait du « Vrai Dragon du Ciel » pour désigner le roi. On raconte qu'en juillet 1010, lorsque le roi Lý Thái Tổ déplaça la capitale de Hoa Lư à Đại La (l'actuelle Hanoi ), un dragon d'or s'envola pour l'accueillir, et le roi renomma alors la capitale Thăng Long.
![]() |
| Des dragons sont sculptés en relief sur le toit de la salle principale de la pagode Ong, dans la commune de Nghia Hoa (district de Tu Nghia). |
Dans le folklore vietnamien, le dragon est l'un des quatre animaux sacrés : le dragon (Kirin), la tortue et le phénix. Son corps, imposant et puissant, aux courbes gracieuses, est composé de douze segments symbolisant les douze mois de l'année, étroitement liés à la culture du riz au Vietnam. Selon d'anciennes légendes, l'Empereur de Jade aurait ordonné au Roi Dragon de faire venir la pluie, donnant naissance au conte populaire du dragon puisant l'eau de la mer. Dans l'immensité du ciel, la diversité et le changement perpétuel des nuages, combinés aux couleurs changeantes de la lumière du soleil, permettent de percevoir l'image d'un dragon céleste, dissimulé parmi les nuages. Durant les saisons orageuses, ou même pendant la saison sèche lorsque la pluie est imminente, on peut parfois apercevoir, en regardant vers la mer, une colonne de nuages reliant le ciel à la surface de l'eau ; on dit alors que le dragon puise l'eau, et de fortes pluies s'ensuivent souvent. L'Année du Dragon (Giáp Thìn) est une année de bon augure, représentant l'ascension du dragon, une source de joie pour la nation et chaque foyer.
![]() |
Nous savons tous que « long » en chinois signifie dragon. Selon Li Luoyi dans son ouvrage « À la recherche des origines des caractères chinois », « long » est un caractère pictographique. Ce caractère représente un dragon dans l'écriture osseux oraculaire et les inscriptions sur bronze. Le mot vietnamien pour dragon est apparenté à « long ». Sémantiquement, « long » et « long » sont synonymes. D'un point de vue phonétique historique, « long » est l'ancienne prononciation de « long ». C'est pourquoi, dans de nombreux textes en écriture Nôm, « long » est écrit directement en caractères chinois. Quant au mot « Thìn », il désigne la cinquième branche des douze signes du zodiaque, associée au dragon. Dans la culture d'Asie de l'Est, le mois de Thìn est le troisième mois lunaire, et l'heure de Thìn correspond à la période de 7 h à 9 h du matin. Thìn/Thần signifie également « jour, heure ». Il s'agit du même mot « Thần » que dans « sinh thần », qui signifie anniversaire, un terme souvent utilisé par les jeunes ces derniers temps.
![]() |
En vietnamien, plusieurs mots contiennent l'élément « long » signifiant dragon. De nombreuses choses tirent leur nom de caractéristiques liées à la forme et à la nature d'un dragon, comme « long nhãn » (œil de dragon), « thanh long » (dragon vert), etc. Le dragon apparaît également dans les noms de nombreux animaux en raison de leurs similitudes physiques, tels que le poisson-dragon, le haricot-dragon, la plante œil-de-dragon/plante écaille-de-dragon, le cactus, etc. Le ver de terre, que nous connaissons bien, était appelé « dragon de terre » par Trạng Quỳnh. Étroitement associé à l'image du dragon, « hợp long » est un terme particulier. Il signifie relier les travées d'un pont. C'est une forme abrégée de « hợp long môn », qui signifie « relier la gueule du dragon ». À l'origine, « hợp long môn » désignait la réparation d'une digue endommagée. Les anciens voyaient dans la longue digue un dragon. La brèche laissée par la rupture de la digue était appelée « long khẩu » (gueule du dragon) ou « long môn » (porte du dragon). Sa réparation était appelée « hợp long môn ». De nos jours, le terme « hợp long » est employé dans le secteur de la construction de ponts et de routes.
![]() |
![]() |
| Images de dragons à la citadelle impériale de Thang Long. |
Surtout durant la période monarchique, le dragon était un symbole du roi. De nombreux mots liés au roi incluent « long bào » (robe du dragon, signifiant la robe du roi), « long thể » (corps du dragon/corps du roi), « long nhan » (visage du dragon/visage du roi), « long sàng » (lit du dragon/lit du roi), « long giá » (carrosse du roi), « long xa » (carrosse du roi), « thuyên rồng » (bateau du roi, orné d'images de dragons)... De nombreuses expressions sino-vietnamiennes contenant l'élément « long » signifiant dragon sont encore couramment utilisées en vietnamien aujourd'hui, telles que : « Ngọa hổ tàng long » (un tigre couché cachant un dragon), « lưỡng long tranh châu/ triều nguyệt » (deux dragons se disputant une perle/adorant la lune), « long tranh hổ đấu » (dragon « Thie Tiger » (tigre combattant), « phục long phượng sồ » (dragon couché, jeune phénix/personnalité talentueuse encore inconnue)... La signification de « long », associée aux divinités, aux rois et au pouvoir, est un terme poétique employé dans de nombreux aspects de la vie culturelle et linguistique, notamment dans la toponymie. Au Vietnam, de nombreux toponymes sont liés aux dragons, tels que Thang Long (dragon ascendant), la baie d'Ha Long (dragon descendant), l'île de Bach Long Vi (queue du dragon blanc), le Mékong (neuf dragons), le mont Ham Rong, le quai de Nha Rong, etc. La province de Quang Ngai compte également de nombreux toponymes associés aux dragons, comme le mont Long Phung, le mont Xuong Rong, le mont Long Dau, etc.
On peut dire que dans le riche patrimoine culturel et linguistique vietnamien, le dragon apparaît fréquemment et revêt des significations uniques. En ce jour printanier de l'Année du Dragon, revenons sur quelques contes et symboles liés à ce dragon : le rêve d'une nouvelle année où les amoureux chevauchent des dragons, la bénédiction du dragon et du tigre pour tous, la métamorphose des affaires et des examens en dragons, et la prospérité du pays et de la patrie, comme au passage d'un dragon et de nuages…
![]() |
Les dragons apparaissent fréquemment dans le folklore vietnamien, faisant partie intégrante de la conscience culturelle et de la langue du peuple vietnamien. On peut citer par exemple : « Descendants du Dragon et de l'Immortel », « La Carpe se métamorphosant en Dragon », « La Rencontre du Dragon et des Nuages », « Le Dragon Volant et le Phénix Dansant », « Manger comme un Dragon », « Parler comme un Dragon », « Le Dragon visitant la Maison des Crevettes », « Dessiner des Dragons et des Serpents », etc. Dans la littérature médiévale, l'image du dragon est omniprésente dans les figures de style et les allusions. « La Rencontre du Dragon et des Nuages », « Le Rassemblement du Dragon et des Nuages », « La Conjonction du Dragon et des Nuages » sont des expressions poétiques symbolisant un moment propice et une carrière réussie : « Maintenant que je suis si vieux, j'espère que mon fils rencontrera le dragon et les nuages et connaîtra le succès » (Phan Tran) ; « Tous les efforts et les peines seront vains / La rencontre du dragon et des nuages, l'opportunité d'un homme » (Tay Suong)...
![]() |
Aujourd'hui encore, l'histoire de la carpe franchissant la Porte du Dragon est souvent évoquée. Selon cette légende, sous la dynastie Nguyen, les Vietnamiens migrèrent vers le sud pour défricher des terres et fonder des villages. Ils furent parfois témoins de phénomènes étranges. Chaque année, à la saison des pluies, des carpes se rassemblaient à la « Porte du Dragon à trois niveaux », une cascade dévalant trois marches rocheuses. Celles qui parvenaient à franchir les trois marches se transformaient en dragons. Celles qui échouaient périssaient dans leur chute. Ainsi, l'expression « se transformer en dragon » symbolise la réussite à un examen, l'obtention d'un rang élevé, etc.
![]() |
| Excursion en bateau-dragon sur la rivière des Parfums (ville de Hué). |
À Quang Ngai, des chants folkloriques incarnent des valeurs humanistes, évoquant le partage des joies et des peines et exprimant les sentiments des jeunes gens. On peut citer par exemple : « Gravir le mont Ho pour allumer un fagot d’encens doré / Prier pour le retour des vieux amis / Le ciel est sans pluie / Le dragon est allé s’abreuver, il n’est pas encore revenu / La grenade cherche la pêche, la pêche ne cherche pas la poire / Gravir la montagne pour trouver la cannelle, la cannelle retourne à la forêt verdoyante. » Ou encore : « Le dragon repose sur le mont Chua / La grue danse sur la rivière Tra / Mon cœur souffre pour mon ami, mes larmes se mêlent au riz / Je me débats comme un poisson dans un filet / Le matin, je cherche mon ami du sud, le soir, mon ami me cherche du sud. »
Contenu : VAN TAO - TUAN VU - AN HAN
Présenté par : P. DUNG
ARTICLES ET ACTUALITÉS CONNEXES :
Source



















Comment (0)