De nombreux ouvrages géographiques consacrés à Hoang Sa et Truong Sa témoignent de l'immense contribution des intellectuels Nghệ. Ces documents originaux, d'une grande valeur scientifique, historique et juridique, ont largement contribué à affirmer la souveraineté du Vietnam sur le territoire et les eaux territoriales des deux archipels de Hoang Sa et Truong Sa.
Hoang Sa et Truong Sa, communément appelés « Bai Cat Vang », sont deux archipels situés en mer de Chine orientale et placés sous souveraineté chinoise depuis l'Antiquité jusqu'à nos jours. Il s'agit du nom vernaculaire donné par les habitants de Dang Trong à ces deux grands archipels coralliens. Plus tard, certains érudits ont traduit cette expression en caractères chinois : Hoang Sa, Hoang Sa Chu… À la fin du XVIIIe siècle, avec le développement des sciences maritimes en général et de la cartographie marine en particulier, « Bai Cat Vang » a été divisé en deux archipels distincts.
L'archipel de Hoang Sa, au nord, est appelé îles Paracels par les Occidentaux ; celui de Truong Sa, au sud, est appelé îles Spratleys. Les appellations telles que « Tay Sa », « Nam Sa » et « Tam Sa », créées par les Chinois au XXe siècle pour désigner le Vietnam sous le nom de « Bai Cat Vang », ne sont que des prétextes fallacieux pour justifier une invasion et une occupation de longue durée. Le Vietnam dispose de preuves historiques suffisantes pour affirmer sa souveraineté sur les archipels de Hoang Sa et de Truong Sa, depuis l'Antiquité et conformément au droit international actuel.

La souveraineté du Vietnam sur les archipels de Hoang Sa et Truong Sa a été affirmée très tôt et de manière continue par des personnalités éminentes de Nghe An.
Du premier ouvrage, Toan tap Thien Nam tu chi lo do thu, écrit par le lettré confucéen Do Ba Cong Dao en 1686, à l'ouvrage Giap Ngo nien binh Nam do de Doan Quan cong Bui The Dat en 1774, ou Quang Thuan dao su tap du docteur Nguyen Huy Quynh en 1774, Dai Viet su ky tuc bien de Hoang giap Pham Nguyen Du (co-éditeur) ou aux histoires officielles de la dynastie Nguyen plus tard, les intellectuels Nghe susmentionnés avaient tous des comptes rendus et des descriptions clairs de Hoang Sa et Truong Sa.
L'ouvrage « Toan tap Thien Nam tu chi lo do thu » est le premier au Vietnam (et même au monde à cette époque) à mentionner la domination de l'État féodal vietnamien sur les deux archipels actuels de Hoang Sa et Truong Sa. Il est à noter que le lettré confucéen Do Ba Cong Dao se rendit sur le terrain pour compiler et achever cet ouvrage, sur ordre du seigneur Trinh, et le lui présenta durant le règne de Chinh Hoa (1680-1705). Ce document peut être considéré comme un acte officiel de l'État.
Et aussi à partir du nom « Bai Cat Vang », le nom commun que les habitants de Dang Trong donnaient aux deux archipels de Hoang Sa et Truong Sa actuels, les érudits confucéens de Dang Ngoai l'ont ensuite translittéré en caractères chinois en « Hoang Sa Chu » ou « Hoang Sa » en abrégé et ont utilisé officiellement ce nom dans les célèbres livres d'histoire ou de géographie officiels de l'époque tels que Dai Nam Thuc Luc, Dai Nam Nhat Thong Chi, Dai Nam Nhat Thong Toan Do.

Après cela, Doan Quan Cong Bui The Dat rédigea le Giap Ngo nien binh Nam do avant la 35e année de Canh Hung et l'acheva pour le présenter au seigneur Trinh avant l'avancée du Sud en 1774. Après la prise de Phu Xuan, ce fut la première fois que l'armée de Trinh s'empara de la capitale du gouvernement de Dang Trong et y installa des fonctionnaires. Grâce à cela, pour la première fois, les habitants de Dang Ngoai furent libres d'apprendre et d'écrire autant sur le territoire de Dang Trong.
Par conséquent, de nombreux érudits confucéens de Bac Ha, en plus de leurs activités politiques et militaires, ont collecté des documents auprès d'érudits confucéens de Nam Ha et ont mené des travaux de terrain dans les localités de Dang Trong pour rédiger de précieux ouvrages géographiques, notamment le Quang Thuan Dao Su Tap du docteur Nguyen Huy Quynh, compilé entre 1774 et 1785 environ, qui mentionne que la flotte de Hoang Sa est apparue et a opéré tôt, au moins avant 1774-1785.
Les auteurs, tous originaires de Nghệ An et non de la zone administrative de « Bai Cat Vang », ont toujours considéré le territoire et les eaux territoriales de Dạng Trong comme faisant partie intégrante de la patrie et du peuple. De ce fait, ils ont tous ressenti le devoir de les protéger et de les documenter très tôt, de manière exhaustive, sérieuse, continue, cohérente et uniforme. Il en ressort que la gestion de « Bai Cat Vang » sous les seigneurs Nguyễn était un système rigoureux et discipliné, et surtout, que la conscience du peuple vietnamien quant à ce territoire et ces eaux territoriales s'est ancrée, indépendamment du régime ou de l'opinion politique, affirmant ainsi son droit à la souveraineté sur les deux archipels de Hạng Sở et Tạng Sở depuis avant le XVIIᵉ siècle.

La situation géographique, les conditions naturelles et la gestion et l'exploitation du Vietnam dans l'archipel de Hoang Sa - Truong Sa ont été enregistrées de manière objective et cohérente par des personnalités célèbres de Nghe An.
Le savant Do Ba Cong Dao ouvrit l'enregistrement et décrivit « Bai Cat Vang » de manière véridique et complète : « Surgissant au milieu de la mer, entre l'estuaire de Dai Chiem et l'estuaire de Sa Vinh. Depuis l'estuaire de Dai Chiem, il faut un jour et demi de traversée, et depuis l'estuaire de Sa Ky, une demi-journée. » La zone mesure environ 400 milles de long et 200 milles de large. Les conditions naturelles sont les suivantes : « Chaque fois qu'il y a un vent du sud-ouest, les navires marchands des pays voisins dérivent jusqu'ici, et lorsqu'il y a un vent du nord-est… » Les activités qui en découlent sont les suivantes : « Les navires marchands qui naviguent au large dérivent également jusqu'ici et meurent de faim. Toutes les marchandises et les matériaux sont abandonnés là. » Dans le même temps, le plus important est d’affirmer la gestion et le contrôle du gouvernement Nguyen à Dang Trong : « Chaque année, à la fin de l’hiver, la famille Nguyen envoie 18 bateaux ici », et l’exploitation des îles par les Vietnamiens vise « à obtenir des marchandises, principalement de l’or, de l’argent, des devises, des armes et des munitions » .
Cet ouvrage fournit des informations essentielles sur la situation géographique, les caractéristiques naturelles et la souveraineté du gouvernement de Phu Xuan sur le « Banquet d'Or ». Les données sont relativement précises, bien que certaines dimensions (longueur, largeur et distance du rivage) soient approximatives. Cela se comprend aisément : le lettré confucéen Do Ba Cong Dao a dressé cette carte alors qu'il était un espion au service du gouvernement du seigneur de Trinh. Il dut donc agir en secret et disposait de peu d'outils et de moyens. Ces informations témoignent néanmoins du sérieux et de la méticulosité de l'auteur.
Le rapport annuel de Giap Ngo sur Nam Do, qui dessinait et annotait la carte « Bai Cat Vang », était extrêmement simple et ne comportait aucune autre annotation que les trois caractères Nom « Bai Cat Vang ». Il ne contenait donc aucune information sur la situation géographique, les conditions naturelles, la gestion et l'établissement de la souveraineté par le gouvernement de Phu Xuan, ni aucune mention de la flotte de Hoang Sa. Cela se comprend aisément, car il s'agissait à l'origine d'un « Do » (carte) et non d'un « Do Thu » (carte et livres).
De plus, cet ouvrage est purement militaire et non géographique ou historique ; son auteur, Doan Quan Cong Bui The Dat, s'est donc concentré uniquement sur la description et le dessin de points étroitement liés aux activités militaires, tels que les forts, les remparts, les gardes, etc. Cet ensemble de cartes ne sert qu'à des fins militaires, alors pourquoi la carte « Bai Cat Vang » est-elle dessinée et annotée de manière aussi exhaustive ?
Nous savons que sous le règne des seigneurs Nguyen, l'équipe Hoang Sa fut créée pour exploiter les ressources économiques. De plus, elle avait pour mission d'être prête à combattre en cas d'invasion. Ainsi, il apparaît clairement que la gestion de Hoang Sa - Truong Sa sous les seigneurs Nguyen avait atteint un niveau de perfection tant au niveau de l'organisation que de la réglementation. Par conséquent, lors de l'élaboration du Giap Ngo Nien Binh Nam Do, Doan Quan Cong ne pouvait négliger un domaine aussi crucial que le « Bai Cat Vang ».

En ce qui concerne le Quang Thuan Dao Su Tap du docteur Nguyen Huy Quynh, cet ouvrage était plus complet et détaillé que le Toan Tap Thien Nam Tu Chi Lo Do Thu du lettré confucéen Do Ba Cong Dao, car il contenait des informations détaillées sur la patrie de la flotte Hoang Sa. Le docteur Nguyen Huy Quynh a consigné avec précision la situation géographique, l'itinéraire et la durée du trajet : « De la porte de Dai Chiem à la porte de Hap Hoa, il faut compter 4 heures ; de la porte de Hap Hoa à la porte de Chau O, 3 heures ; de Chau O à Da Dien, 3 heures ; et de Da Dien à la porte de Dai Quang Ngai, 3 heures également. » Plus précisément : « À l'extérieur de cette porte se trouve l'île de Ly Son, et sur la montagne vivent des habitants de la commune d'An Vang. » L'information la plus importante concernait le lieu d'origine de la flotte Hoang Sa, ainsi que des détails sur ses activités : « Cette commune possède une flotte appelée flotte Sa Hoang Nhi. Chaque année, dix-huit navires prennent la mer pour se rendre sur les terres de Sa Hoang afin d'y collecter des marchandises et de l'or. » On comprend ainsi que l'équipe Hoang Sa Nhi de la commune d'An Vang, après avoir collecté toutes les marchandises, devait retourner à la capitale, Phu Xuan.
Ce détail révèle clairement que Hoang Sa Nhi devait constamment se conformer aux règlements et aux institutions gouvernementales, tant sur le plan de l'organisation que sur celui du fonctionnement. Dès lors, pourquoi ses deux ouvrages précédents, Toan tap Thien Nam tu chi lo do thu et Giap Ngo nien binh Nam do , n'ont-ils pas été consignés ? On peut supposer que les érudits confucéens Do Ba Cong Dao et Doan Quan Cong Bui The Dat durent mener leurs travaux de rédaction et de description en secret, loin de la capitale, Phu Xuan, et ne purent donc pas connaître précisément le calendrier établi par le gouvernement du seigneur Nguyen pour la flotte. En revanche, après la prise de Phu Xuan par l'armée Trinh, des érudits confucéens de Dang Ngo, tels que le docteur Nguyen Huy Quynh, purent librement se référer au régime et mener des enquêtes de terrain pour établir leurs archives.
Les ouvrages mentionnés ci-dessus sont des récits personnels, tandis que le Dai Viet Su Ky Tuc Bien, coédité par le Docteur Royal Pham Nguyen Du, constitue l'histoire officielle, c'est-à-dire l'histoire officielle de l'État. Ainsi, grâce aux récits relatifs aux archipels de Hoang Sa et Truong Sa figurant dans l'histoire officielle Dai Viet Su Ky Tuc Bien , c'est la première fois que des informations concernant « Bai Cat Vang » sont officiellement intégrées au système d'histoire nationale.
Les travaux des intellectuels de Nghệ An sont similaires aux documents de nombreux autres pays sur la souveraineté du Vietnam sur l'archipel de Hoềng Sà - Truệng Sà.
En 1696, le livre « Chroniques d'outre-mer » du Vénérable Thach Liem Thich Dai San (1633-1704) relate les événements de Hoang Sa - Truong Sa, en ces termes : « … les dunes de sable s'étendent le long de la côte, du nord-est au sud-ouest ; les hautes grottes sont aussi abruptes que des murs, les basses plages sont également au niveau de la mer ; la surface du sable est sèche et dure comme du fer, si un bateau la touche accidentellement, il sera détruit ; le banc de sable est large de centaines de kilomètres, sa longueur est si profonde qu'elle ne peut être comptée, il est appelé Van Ly Truong Sa, sous le règne du roi précédent, chaque année il envoyait des bateaux « dien xa » longer le banc de sable, ramassant l'or, l'argent et les outils de tous les navires brisés » [1] .

De plus, de nombreuses personnalités chinoises ont également tenu des propos similaires. Ainsi, dans le livre Hai Quoc Do Ky , Ta Thanh Cao écrit dans Hai Luc : « Van Ly Truong Sa (Hoang Sa) est une longue bande de sable en mer servant de barrière pour protéger la frontière extérieure du pays d’An Nam » [2] . De nombreux ouvrages chinois affirment sans détour que Hoang Sa - Truong Sa relevait de la compétence et de l’exploitation du peuple vietnamien. Ceci est d’autant plus significatif qu’à cette époque, aucun différend territorial n’existait, ce qui permet aux auteurs chinois d’adopter une attitude objective en reconnaissant la souveraineté du Dai Viet sur ses eaux territoriales et son archipel.
Par conséquent, les Chroniques d'outre-mer ou les Récits maritimes , ainsi que de nombreux ouvrages historiques chinois tels que la Chronique de l'univers de Taiping, le Guangji du Pays de la Mer et la Victoire des îles Paracels, constituent des sources originales fiables. D'une part, ils reconnaissent la souveraineté vietnamienne sur Hoang Sa et Truong Sa ; d'autre part, ils indiquent, définissent et consignent clairement que l'île de Quynh Chau (Hainan) est le point le plus méridional de la Chine. Ces deux éléments confirment sans équivoque que les Chinois n'ont jamais possédé Hoang Sa et Truong Sa.
Outre les ouvrages chinois, le système de cartes et de documents européens constitue également un cadre essentiel pour affirmer la souveraineté du Vietnam sur Hoang Sa et Truong Sa. Parmi les plus anciennes cartes de la région de la mer de Chine orientale figure celle dressée par le Néerlandais Van Langren en 1595. Cette carte, riche en détails, représente clairement les toponymes vietnamiens. On y voit, outre le continent, la côte de Costa da Paracel, face à Pulocanton (Cu Lao Re) dans la province de Quang Ngai, et, au large, les archipels de Hoang Sa et Truong Sa, figurés sous forme de drapeaux en queue d'hirondelle [3] . De même, la carte de l'Asie du XVIIe siècle publiée par la Compagnie néerlandaise des Indes orientales montre que la région de Hoang Sa se situait sur d'importantes routes maritimes internationales stratégiques, sous souveraineté vietnamienne.

Les deux séries de cartes les plus remarquables sont : la Partie de la Cochinchine, imprimée dans l’Atlas Universel (1827) compilé par le géographe Philippe Vandermaelen et publié en Belgique en 1827. Cette carte représente l’archipel de Hoang Sa sous le nom international de Paracels et présente le royaume d’An Nam [4] ; et la carte Tabula Gesographica imperii Anammitici - An Nam Dai Quoc Hoa Do, de l’évêque Jean Louis Taberd, publiée en 1838, représente l’archipel de Hoang Sa sous le nom international de Paracels, situé dans la zone maritime vietnamienne, avec la légende « Paracels seu Cat Vang » [5] … Ainsi, il est clair que les Occidentaux se sont rendus dans les zones maritimes de Hoang Sa et de Truong Sa entre la fin du XVe siècle et le début du XVIe siècle, et ont reconnu la souveraineté de l’État féodal vietnamien sur ces deux archipels.
Ainsi, parmi les cinq premiers ouvrages consacrés au « Bai Cat Vang », quatre ont été écrits (ou coécrits) par des habitants de Nghệ An. C’est une véritable fierté pour cette région et son peuple, et un moteur pour stimuler la créativité de Nghệ An dans le processus d’intégration et d’innovation du pays à l’ère moderne.
____________
[1] Thich Dai San (2016), Chroniques d'outre-mer, Maison d'édition de l'Université pédagogique de Hanoï, p. 182.
[2] 海錄, 粤東謝清高著, 補讀軒藏版.
[3] Comité populaire de la ville de Da Nang (2016), Annuaire Hoang Sa, Maison d'édition d'information et de communication, Hanoi.
[4] Comité populaire de la ville de Da Nang (2016), Annuaire Hoang Sa, Maison d'édition d'information et de communication, Hanoi.
[5] Comité populaire de la ville de Da Nang (2016), Annuaire Hoang Sa, Maison d'édition d'information et de communication, Hanoi.
Source






Comment (0)