Les nombreux ouvrages géographiques consacrés à Hoang Sa et Truong Sa témoignent de l'apport considérable des intellectuels Nghe. Ces documents originaux (textes originaux) sont d'une grande valeur scientifique, historique et juridique, et contribuent grandement à affirmer la souveraineté du Vietnam sur le territoire et les eaux territoriales des deux archipels de Hoang Sa et Truong Sa.
Hoang Sa et Truong Sa, communément appelés « Bai Cat Vang », sont deux archipels situés en mer de l'Est, sous la souveraineté de notre pays depuis l'Antiquité. C'est le nom populaire que les habitants de Dang Trong ont donné à ces deux grands archipels coralliens de la mer de l'Est. Plus tard, certains érudits ont traduit cette expression en caractères chinois par « Hoang Sa, Hoang Sa Chu »… À la fin du XVIIIe siècle, avec l'essor des sciences maritimes en général et de la cartographie marine en particulier, « Bai Cat Vang » a été séparé en deux archipels distincts.
L'archipel de Hoang Sa, au nord, est appelé « îles Paracels » par les Occidentaux ; celui de Truong Sa, au sud, « îles Spratly ». Les noms « Tay Sa », « Nam Sa » et « Tam Sa », inventés par les Chinois au XXe siècle pour désigner le « Bai Cat Vang » vietnamien, ne sont que des hypocrites visant à justifier l'invasion en vue d'une occupation à long terme. Le Vietnam dispose de preuves historiques suffisantes pour affirmer sa souveraineté sur les archipels de Hoang Sa et de Truong Sa depuis l'Antiquité et conformément au droit international actuel.

La souveraineté du Vietnam sur les archipels de Hoang Sa et Truong Sa a été affirmée très tôt et continuellement par des personnalités célèbres de Nghe An.
Depuis le premier ouvrage, Toan tap Thien Nam tu chi lo do thu, écrit par l'érudit confucéen Do Ba Cong Dao en 1686, jusqu'à l'ouvrage Giap Ngo nien binh Nam do de Doan Quan cong Bui The Dat en 1774, ou Quang Thuan dao su tap du docteur Nguyen Huy Quynh en 1774, Dai Viet su ky tuc bien de Hoang giap Pham Nguyen Du (coéditeur) ou plus tard les histoires officielles de la dynastie Nguyen, les intellectuels Nghe mentionnés ci-dessus avaient tous des archives et des descriptions claires de Hoang Sa et Truong Sa.
L'ouvrage « Toan tap Thien Nam tu chi lo do thu » est le premier ouvrage vietnamien (et mondial à cette époque) à mentionner la domination actuelle de l'État féodal vietnamien sur les deux archipels de Hoàng Sa et Truong Sa. L'ouvrage, rédigé sur le terrain par l'érudit confucéen Do Ba Công Dao, achevé sous l'ordre du seigneur Trinh et présenté à ce dernier durant le règne de Chinh Hoà (1680-1705), peut être considéré comme un document d'État, une œuvre officielle de l'État.
Et aussi à partir du nom « Bai Cat Vang », nom commun que les habitants de Dang Trong ont donné aux deux archipels de Hoang Sa et Truong Sa aujourd'hui, les érudits confucéens de Dang Ngoai l'ont plus tard translittéré en caractères chinois comme « Hoang Sa Chu » ou « Hoang Sa » en abrégé et ont officiellement utilisé ce nom dans les célèbres livres officiels d'histoire ou de géographie de l'époque tels que Dai Nam Thuc Luc, Dai Nam Nhat Thong Chi, Dai Nam Nhat Thong Toan Do.

Français Après cela, Doan Quan Cong Bui The Dat dessina le Giap Ngo nien binh Nam do avant la 35e année de Canh Hung et le termina pour le présenter au Seigneur Trinh avant l'avancée du Sud en 1774. Après la capture de Phu Xuan, ce fut la première fois que l'armée Trinh captura la capitale du gouvernement de Dang Trong et y fit venir des fonctionnaires pour gouverner, et grâce à cela, pour la première fois, les habitants de Dang Ngoai furent libres d'apprendre et d'écrire autant sur le pays de Dang Trong.
C'est pourquoi de nombreux érudits confucéens à Bac Ha, en plus de leurs activités politiques et militaires, ont collecté des documents auprès des érudits confucéens à Nam Ha et ont mené des travaux de terrain dans les localités de Dang Trong pour écrire des ouvrages géographiques précieux, notamment Quang Thuan Dao Su Tap du docteur Nguyen Huy Quynh, dont la période de compilation s'étend d'environ 1774 à 1785, qui mentionne que la flotte de Hoang Sa est apparue et a opéré tôt, au moins avant les années 1774-1785.
Les auteurs sont tous nés et ont grandi à Nghe An, et non dans la région administrative de « Bai Cat Vang ». Cependant, ils ont toujours considéré le territoire et les eaux territoriales de Dang Trong comme la chair et le sang de la patrie et du peuple. Par conséquent, ils avaient tous la responsabilité de les protéger et de les recenser très tôt, pleinement, sérieusement, continuellement, systématiquement et uniformément. Cela montre que la gestion de « Bai Cat Vang » sous les seigneurs Nguyen était devenue un système très strict et discipliné, et surtout, que le peuple vietnamien était conscient de son territoire et de ses eaux territoriales, quels que soient le régime ou les opinions politiques, affirmant ainsi son droit à la maîtrise des deux archipels de Hoang Sa et Truong Sa depuis avant le XVIIe siècle.

La situation géographique, les conditions naturelles, la gestion et l'exploitation du Vietnam dans l'archipel de Hoang Sa - Truong Sa ont été enregistrées de manière objective et cohérente par des personnages célèbres de Nghe An.
Français L'érudit Do Ba Cong Dao a ouvert l'enregistrement et a décrit « Bai Cat Vang » d'une manière véridique et complète : « S'élevant au milieu de la mer (entre) l'estuaire de Dai Chiem et l'estuaire de Sa Vinh. De l'estuaire de Dai Chiem pour arriver ici, il faut une journée et demie pour traverser la mer, et de l'estuaire de Sa Ky pour arriver ici, il faut une demi-journée » , la zone est : « environ 400 miles de long et 200 miles de large », les conditions naturelles sont : « Chaque fois qu'il y a un vent de sud-ouest, les navires marchands des pays proches du rivage dérivent ici, et lorsqu'il y a un vent de nord-est… » , les activités connexes sont : « les navires marchands naviguant au large dérivent également ici, et tous meurent de faim. Toutes les marchandises et tous les matériaux sont abandonnés là » ; En même temps, le plus important est d'affirmer la gestion et le contrôle du gouvernement Nguyen à Dang Trong : « Chaque année à la fin de l'hiver, la famille Nguyen envoie 18 bateaux ici », et l'exploitation des îles par les Vietnamiens consiste à « obtenir des marchandises, principalement de l'or, de l'argent, des devises, des armes et des munitions » .
Cet ouvrage fournit des informations très élémentaires sur la situation géographique, les conditions naturelles et la souveraineté du gouvernement de Phu Xuan sur le « Banc de Sable Doré ». Les notes sont assez précises, même si certaines données concernant la longueur, la largeur et la distance du rivage sont approximatives. Cela est compréhensible, car l'érudit confucéen Do Ba Cong Dao a dessiné la carte alors qu'il était « espion » du gouvernement du seigneur Trinh ; il a donc dû le faire en secret et sans beaucoup d'outils ni de moyens. Ces informations témoignent néanmoins du sérieux et de la minutie de l'auteur.
Le rapport annuel de Giap Ngo sur Nam Do, qui dessinait et annotait « Bai Cat Vang », était extrêmement simple et ne comportait aucune annotation autre que les trois caractères Nom « Bai Cat Vang ». Il ne contenait donc aucune localisation géographique, ni conditions naturelles, ni gestion ni établissement de souveraineté par le gouvernement de Phu Xuan, ni aucune note concernant la flotte de Hoang Sa. Cela est compréhensible, car il s'agissait à l'origine d'une « Do » (carte) et non d'un « Do Thu » (carte et livres).
De plus, cet ouvrage est purement à des fins militaires et n'est pas un ouvrage géographique ou historique, donc l'auteur Doan Quan Cong Bui The Dat s'est uniquement concentré sur la description et le dessin de points étroitement liés aux activités militaires tels que les forts, les remparts, les gardes, etc. Cet ensemble de cartes ne sert qu'à des fins militaires, alors pourquoi « Bai Cat Vang » est-il dessiné et annoté de manière aussi complète ?
Nous savons que sous les seigneurs Nguyen, l'équipe de Hoang Sa fut créée pour exploiter les avantages économiques. De plus, elle avait pour mission de se tenir prête à combattre en cas d'invasion extérieure. Ceci démontre clairement que la gestion de Hoang Sa-Truong Sa sous les seigneurs Nguyen avait atteint un niveau de perfection, tant au niveau du système que des réglementations. C'est pourquoi, lors de la rédaction du Giap Ngo Nien Binh Nam Do, Doan Quan Cong ne pouvait manquer une région aussi importante que « Bai Cat Vang ».

En ce qui concerne le Quang Thuan Dao Su Tap du docteur Nguyen Huy Quynh, cet ouvrage était plus complet et détaillé que le Toan Tap Thien Nam Tu Chi Lo Do Thu du savant confucéen Do Ba Cong Dao dans la mesure où il contenait des informations détaillées sur la patrie de la flotte Hoang Sa. Le docteur Nguyen Huy Quynh a clairement noté la localisation géographique, l'itinéraire et la durée du trajet : « De la porte de Dai Chiem à la porte de Hap Hoa, il faut compter 4 heures, de la porte de Hap Hoa à la porte de Chau O, 3 heures de Chau O à Da Dien et 3 heures de Da Dien à la porte de Dai Quang Ngai. » Plus précisément, « À l'extérieur de cette porte se trouve l'île de Ly Son, sur la montagne où vivent des habitants, la commune d'An Vang. » L'information la plus importante était de préciser le lieu d'origine de la flotte de Hoang Sa et de détailler les activités de l'équipe : « Cette commune possède une flotte appelée la flotte de Sa Hoang Nhi. Chaque année, dix-huit navires partent en mer pour Sa Hoang afin de récupérer des marchandises et de l'or. » Cela nous montre clairement que l'équipe de Hoang Sa Nhi de la commune d'An Vang, après avoir récupéré tous ses biens et produits, devait retourner à Phu Xuan, la capitale.
Ce détail montre clairement que Hoang Sa Nhi devait toujours se conformer aux réglementations et institutions gouvernementales, tant en termes d'organisation que de fonctionnement. Pourquoi alors les deux ouvrages précédents, Toan tap Thien Nam tu chi lo do thu et Giap Ngo nien binh Nam do , n'ont-ils pas été consignés ? On constate que les érudits confucéens Do Ba Cong Dao et Doan Quan Cong Bui The Dat ont dû effectuer leurs relevés et descriptions en secret, loin de Phu Xuan, la capitale, et ne pouvaient donc pas comprendre clairement le programme établi par le gouvernement du seigneur Nguyen pour la flotte. Mais après la prise de Phu Xuan par l'armée Trinh, les érudits confucéens de Dang Ngo, comme le docteur Nguyen Huy Quynh, ont pu se référer au régime et effectuer des relevés sur le terrain.
Les ouvrages mentionnés ci-dessus sont des documents personnels, tandis que le Dai Viet Su Ky Tuc Bien, co -édité par le docteur royal Pham Nguyen Du, constitue l'histoire officielle, c'est-à-dire l'histoire officielle de l'État. Ainsi, grâce aux documents relatifs aux archipels de Hoang Sa et Truong Sa figurant dans l'histoire officielle du Dai Viet Su Ky Tuc Bien , c'est la première fois que des informations sur « Bai Cat Vang » sont officiellement incluses dans le système historique national.
Les travaux des intellectuels de Nghe An sont similaires aux documents de nombreux autres pays sur la souveraineté du Vietnam sur l'archipel de Hoang Sa - Truong Sa.
Français En 1696, le livre « Chroniques d'outre-mer » du Vénérable Thach Liem Thich Dai San (1633 - 1704) rapporte à propos de Hoang Sa - Truong Sa, plus précisément comme suit : « ... les dunes de sable s'étendent le long de la côte, allant du nord-est au sud-ouest ; les hautes grottes sont aussi abruptes que des murs, les plages basses sont également au niveau de la mer ; la surface du sable est sèche et dure comme du fer, si un bateau la touche accidentellement, elle sera détruite ; le banc de sable a des centaines de kilomètres de large, la longueur est si profonde qu'elle ne peut être comptée, il s'appelle Van Ly Truong Sa, pendant le règne du roi précédent, chaque année, il envoyait des bateaux « dien xa » pour parcourir le banc de sable, ramassant de l'or, de l'argent et des outils de tous les navires brisés » [1] .

De plus, de nombreuses personnalités chinoises célèbres ont également des récits similaires. Comme dans le livre Hai Quoc Do Ky , le livre Hai Luc de Ta Thanh Cao écrit : « Van Ly Truong Sa (Hoang Sa) est une longue bande de sable dans la mer utilisée comme clôture pour protéger la frontière extérieure du pays d'An Nam » [2] . De nombreux ouvrages chinois affirment directement que Hoang Sa-Truong Sa appartenait à la gestion et à l'exploitation du peuple vietnamien. Cela est d'autant plus significatif qu'à cette époque, il n'y avait pas de conflit territorial, de sorte que les auteurs chinois avaient une attitude objective en reconnaissant la souveraineté du Dai Viet sur ses eaux territoriales et son système insulaire.
Par conséquent, les Chroniques d'outre-mer ou les Archives maritimes , ainsi que de nombreux ouvrages historiques chinois tels que la Chronique de l'univers Taiping, le Guangji du pays de la mer, la Victoire des îles Paracels, etc., sont tous des œuvres originales fiables. D'une part, ils reconnaissent l'appartenance de Hoang Sa à Truong Sa à la souveraineté vietnamienne, et d'autre part, ils indiquent, définissent et consignent clairement que le point le plus méridional de la Chine se limite à l'île de Quynh Chau (Hainan). Ces deux facteurs confirment fermement que les Chinois n'ont jamais été les maîtres de Hoang Sa et Truong Sa.
Outre les œuvres chinoises, le système de cartes et de documents européens constitue également un cadre très important pour affirmer la souveraineté du Vietnam sur Hoang Sa et Truong Sa. Parmi les plus anciennes cartes de la région de la mer de l'Est figure l'ensemble de cartes dessiné par Van Langren des Pays-Bas en 1595. Cet ensemble de cartes est riche de nombreux détails clairs lorsque l'auteur a dessiné les noms de lieux de notre pays. Outre le continent se trouve la côte de Costa da Paracel, en face de Pulocanton (Cu Lao Re) dans la province de Quang Ngai, et à l'extérieur se trouvent les archipels de Hoang Sa et Truong Sa dessinés comme des drapeaux à queue d'aronde [3] . Ou comme la carte de l'Asie du XVIIe siècle publiée par la Compagnie néerlandaise des Indes orientales, elle montre la région de Hoang Sa située sur d'importantes routes maritimes internationales stratégiques sous la souveraineté du Vietnam.

Français Les plus remarquables sont les deux séries de cartes : Partie de la Cochinchine imprimée dans l'Atlas Universel (1827) compilé par le géographe Philippe Vandermaelen et publié en Belgique en 1827. Cette carte représente l'archipel de Hoang Sa avec le nom international Paracels et une introduction au Royaume d'An Nam [4] ; et la carte Tabula Gesographica imperii Anammitici - An Nam Dai Quoc Hoa Do par l'évêque Jean Louis Taberd publiée en 1838, représente l'archipel de Hoang Sa avec le nom international Paracels situé dans la zone maritime vietnamienne avec la légende "Paracels seu Cat Vang" [5] ... Ainsi, il est clair que les Occidentaux sont venus dans les zones maritimes de Hoang Sa et Truong Sa de la fin du XVe siècle au début du XVIe siècle, et ont reconnu la souveraineté de l'État féodal du Vietnam sur ces deux archipels.
Ainsi, parmi les cinq premiers ouvrages consacrés au « Bai Cat Vang », quatre ont été écrits (ou coécrits) par des Nghe An. C'est une véritable fierté pour le territoire et le peuple Nghe An, et en même temps un moteur pour stimuler la créativité des Nghe An dans le processus d'intégration et d'innovation du pays à l'époque moderne.
____________
[1] Thich Dai San (2016), Chroniques d’outre-mer, Maison d’édition de l’Université pédagogique de Hanoi, p. 182.
[2] 海錄, 粤東謝清高著, 補讀軒藏版.
[3] Comité populaire de la ville de Da Nang (2016), Annuaire Hoang Sa, Maison d'édition d'information et de communication, Hanoi.
[4] Comité populaire de la ville de Da Nang (2016), Annuaire Hoang Sa, Maison d'édition d'information et de communication, Hanoi.
[5] Comité populaire de la ville de Da Nang (2016), Annuaire Hoang Sa, Maison d'édition d'information et de communication, Hanoi.
Source
Comment (0)