Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Cabanes mobiles sur le lac Dau Tieng

Chaque année, lorsque le lac Dau Tieng est plein, de nombreux foyers se précipitent pour déplacer leurs huttes situées sur des terres semi-inondées vers la rive afin d'éviter les inondations. Lorsque le niveau du lac baisse, ils rapprochent leurs maisons du rivage pour faciliter leurs activités.

Báo Long AnBáo Long An01/11/2025

Một trong những căn chòi nổi bồng bềnh trong hồ Dầu Tiếng

Une des cabanes flottantes du lac Dau Tieng

Au cours des dernières décennies, la baisse du niveau du lac Dau Tieng a permis à des centaines de personnes de construire des huttes et des tentes sur les terres semi-immergées. Elles y cultivent du manioc, pêchent, assurent la traversée de l'île en ferry et transportent des produits agricoles. Nombre d'entre elles y installent leur famille et élèvent des volailles et du bétail pour compléter leurs revenus. Certaines ont même ouvert des cafés et des bars à boissons pour servir les habitants des environs.

Có chòi trở thành điểm bán cà phê cho khách thương hồ

Cabane à café pour les marchands

Les cabanes ne sont pas très grandes, seulement quelques dizaines de mètres carrés, construites avec des matériaux compacts et légers comme le bois et le bambou, couvertes de tôle ondulée et recouvertes d'une bâche en nylon pour faciliter leur transport.

Certaines familles ont les moyens d'investir pour construire leurs maisons sur des barils en plastique reliés à des radeaux, créant ainsi des cabanes flottantes. Lorsque le niveau de l'eau monte ou descend, il leur suffit de déplacer leur « maison familiale » et de l'ancrer pour pouvoir subvenir à leurs besoins.

Hằng chục phương tiện đánh cá được kéo lên mái đê, không dám ra khơi trước tình hình mưa bão thất thường

Des dizaines de bateaux de pêche ont été tirés jusqu'au toit de la digue, n'osant pas prendre la mer en raison des tempêtes et des pluies imprévisibles.

Bien que le niveau d'eau du plus grand projet d'irrigation artificielle d'Asie du Sud-Est n'ait pas encore atteint son maximum, tous les habitants riverains du lac ont déplacé leurs abris à l'intérieur de la digue pour éviter les inondations. Le matin du 30 octobre, le long des rives du lac, de la commune de Duong Minh Chau à celle de Cau Khoi, dans la commune de Loc Ninh (province de Tay Ninh) , des dizaines de cabanes ont été déplacées près de la digue. Certaines sont installées sur des bouées flottantes, d'autres directement sur la digue.

Những căn chòi trở nên mong manh trước giông gió trong hồ

Les cabanes deviennent fragiles lors des tempêtes sur le lac.

M. Nguyen Van Ut est un immigrant cambodgien qui vit au bord du lac Dau Tieng depuis plus de dix ans. Il travaille quotidiennement comme pêcheur sur le lac pour subvenir à ses besoins. Depuis plus d'un mois, ce jeune homme et quelques amis transportent la cabane familiale, située à moitié submergée, jusqu'à la digue du lac.

« Compte tenu des pluies et des orages irréguliers actuels, je dois acheter plus de clous et de fil de fer pour renforcer la cabane temporaire, en attendant que le temps se stabilise avant de reprendre la pêche », a déclaré Ut.

Nhiều căn chòi không có ai trông coi, vì chủ nhân của chúng đang đã sang đảo Nhím nhổ mì thuê kiếm sống

De nombreuses cabanes sont abandonnées car leurs propriétaires sont partis sur l'île de Nhim pour cueillir du manioc et gagner leur vie.

M. Nguyen Van Teo est lui aussi venu de l'autre côté de la frontière pour vivre et gagner sa vie en travaillant sur le fleuve. Il vient d'utiliser une corde pour consolider sa hutte. Outre le déplacement de leurs habitations, les jeunes ont également utilisé des troncs de cajeput pour créer un échafaudage de fortune afin de surélever des dizaines de bateaux et les protéger des fortes pluies et des vents violents.

« Nous devons prendre soin de nos bateaux, sinon les tempêtes risquent de provoquer des collisions entre les embarcations, des chavirages, des naufrages et des dommages aux machines. »

Không ít căn chòi còn đứng chân dưới nước, chưa kịp di dời lên mái đê

De nombreuses cabanes sont encore dans l'eau, n'ayant pas encore été déplacées sur le toit de la digue.

Ce jeune homme a expliqué qu'en raison des intempéries et des orages sur le lac, les pêcheurs comme lui ont temporairement suspendu leurs filets pour assurer leur propre sécurité.

Người dân địa phương làm dàn giáo, đưa vỏ lãi lên khỏi mặt nước, nhằm tránh sự tác động của mưa gió

Les habitants ont construit des échafaudages et ont surélevé le bateau au-dessus de l'eau pour le protéger des effets du vent et de la pluie.

À côté de la maison de Teo, des dizaines d'autres cabanes viennent d'être déplacées des terres semi-inondées vers le toit de la digue. La plupart sont abandonnées. Teo a appris, en se renseignant, que leurs propriétaires étaient partis sur l'île de Nhim pour récolter du manioc et ne rentreraient que le soir ou le lendemain.

Nhiều phương tiện đánh bắt cá được “treo lên” khỏi mặt nước để tránh bị va đập

De nombreux bateaux de pêche sont « suspendus » au-dessus de l'eau pour éviter les collisions.

Một nhóm ngư dân thất nghiệp, ngồi uống trà cầu mong mưa bão mau qua để trở lại với nghề giăng câu thả lưới

Un groupe de pêcheurs au chômage était assis à boire du thé, priant pour que la tempête passe vite afin qu'ils puissent reprendre leur métier de pêcheur.

M. Teo a ajouté que récemment, les autorités sont venues rappeler aux habitants que la construction de cabanes sur le toit de la digue constitue une infraction aux règles de sécurité et leur ont suggéré de déménager. Les habitants ne savent pas où emmener leurs biens et restent donc sur place, en attendant la fin de la saison des pluies.

Người dân gia cố nơi ở của mình trước tình hình thời tiết thất thường

Les habitants renforcent leurs maisons face aux conditions météorologiques erratiques.

Một dãy chòi trong hồ Dầu Tiếng trước mùa mưa bão

Une rangée de cabanes sur le lac Dau Tieng avant la saison des tempêtes

On trouve également quelques cabanes similaires à la jonction des rives du lac. Certaines sont devenues des cafés ou des aires de repos pour les commerçants attendant leur ferry. Les habitants y vivent dans la précarité, attendant le mois de février de l'année suivante, lorsque le niveau du lac baisse, pour déplacer leurs cabanes sur des terres semi-inondées et continuer à vivre au bord du lac.

Océan - Quoc Son

Source : https://baolongan.vn/nhung-can-choi-di-dong-trong-ho-dau-tieng-a205642.html


Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Perdu dans la forêt de mousse féerique en route pour conquérir Phu Sa Phin
Ce matin, la ville balnéaire de Quy Nhon est « onirique » dans la brume.
La beauté captivante de Sa Pa en saison de « chasse aux nuages ​​»
Chaque rivière – un voyage

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

La « grande crue » de la rivière Thu Bon a dépassé de 0,14 m la crue historique de 1964.

Événements actuels

Système politique

Locale

Produit