Un manuel scolaire vietnamien de 4e année contient un mot qui inquiète les parents
S'adressant au journaliste du journal Dan Viet, Mme Tran Kieu, parent d'un enfant en CM1 cette année à Vung Tau, a déclaré : « Alors que je préparais les livres et les fournitures pour la rentrée scolaire de mon enfant, j'ai ouvert le manuel pour en examiner le contenu. En lisant le poème « Fruits sucrés de fin de saison » (page 49) de la collection vietnamienne « Horizon Créatif », j'ai eu beaucoup de mal à le comprendre. Il contient deux vers : « Fruits délicieux réservés pour la fin de saison/ En attente de toi, ton petit-enfant n'a pas encore sonné ».
Je ne comprends pas ce que signifie le mot « plateau ». Si même les adultes ne le comprennent pas, comment un élève de CM1 pourrait-il le comprendre ?
Le poème « Dernier fruit sucré de la saison » dans le manuel de CM1. Photo : CMH
Selon ce parent : « Je trouve que le poème contient beaucoup de mots difficiles, que sa structure est dénuée de sens et que les adultes trouvent sa lecture fatigante. »
Non seulement Mme Kieu, mais auparavant, d’autres parents s’interrogeaient également sur les mots et phrases « étranges » présents dans les manuels d’enseignement général de 2018.
Un autre exercice de lecture a pour sujet : « Bébé Le adore la télé. Il y a une cigogne à la télé. Bébé pointe du doigt : Cigogne… cigogne… Il y a un requin à la télé. Bébé crie : Effrayé. Maman le tient dans ses bras et le réconforte : Le requin est à la télé. Maman est si bien au chaud que bébé n’a plus peur. » Beaucoup de parents ne comprennent pas la signification du mot « cigogne ».
Un autre exemple se trouve dans la leçon 31 (matière vietnamienne, collection Canh Dieu), consacrée à la rime « ua, ưa ». Le livre donne un exemple de mot contenant cette rime. Parmi eux, le mot controversé est « dầu đỏ ». De plus, un autre exercice de lecture de la même collection, « Quá và Chó », utilise également de nombreux mots difficiles et rarement utilisés. Par exemple, « khổ béo », « cuồm », « tốp »,… sont très difficiles à lire et à comprendre pour les élèves de CP.
En parlant du contenu des nouveaux manuels scolaires avec le mot « étrange », le Dr Le Thi Thuy Vinh, Faculté de littérature, Université pédagogique 2 de Hanoi , a déclaré : « Plateau (ou trây) selon le dictionnaire vietnamien page 1031 signifie cueillir, récolter (généralement associé aux fruits).
Ce mot appartient au dialecte du Nord. Il apparaît dans des combinaisons vietnamiennes telles que « trây lộc » (qui signifie cueillir des bourgeons) et « trây một giá sim » (Un invité lointain se souvient de l'autre/Monte sur la colline pour cueillir un panier de sim en guise de cadeau) (poème de Phạm Thiên Thư).
Dans le poème « Le dernier fruit sucré de la saison » de Vo Thanh An (page 20, vietnamien 4, Relier le savoir à la vie), le mot « plateau » apparaît également dans le vers « Le fruit délicieux est réservé pour le dernier jour de la saison/En attendant mes enfants, la part que mes petits-enfants n'ont pas encore apportée ». L'auteur du manuel a également clairement expliqué la signification du mot « plateau » dans ce contexte, car il s'agit d'un mot local, ce qui empêche les élèves des écoles primaires des régions de le comprendre.
On constate que l'existence de mots locaux en vietnamien est aujourd'hui une nécessité. Cela témoigne de la diversité de la langue vietnamienne. L'inclusion de mots locaux dans les manuels scolaires vietnamiens du primaire en général, et du manuel de 4e année en particulier, est donc indispensable. Il suffit aux élèves de comprendre le sens des mots locaux en contexte (grâce aux notes de l'auteur du manuel).
Dans le manuel vietnamien 4, semaine 29, leçon 19, exercice de lecture « Aller au festival de la pagode Huong », on trouve également une combinaison de mots appelée « trây hội ». « Trây » dans « trây hội » signifie « aller au festival ». Malheureusement, le manuel n'a pas encore expliqué ce mot. Car « trây » (dans « trây hội ») signifie « aller », ce qui est également une combinaison limitée.
Dr Le Thi Thuy Vinh, Faculté de Lettres, Université Pédagogique 2 de Hanoï, et sa fille à l'école primaire. Photo : NVCC
Le Dr Vinh a également conseillé : « Dans le contexte actuel d'enseignement et d'apprentissage, outre les cours dispensés en classe, de nombreux parents accompagnent leurs enfants à la maison pour qu'ils lisent à l'avance les textes des manuels et révisent et consolident ces leçons. Pour les mots difficiles (locaux, anciens ou exprimant des concepts abstraits) figurant dans le texte, les parents doivent les rechercher attentivement dans des manuels tels que le Dictionnaire vietnamien de l'Institut de linguistique et en expliquer le sens à leurs enfants. Il est à noter que, pour les cours de vocabulaire local et ancien, il suffit d'aider les enfants à comprendre le sens des mots dans un contexte spécifique, sans avoir à entrer dans les détails pour comprendre l'origine du mot ou son évolution. »
En l'absence de réponse claire et précise, les parents peuvent contacter des enseignants ou des experts, car ce sont les seuls canaux de consultation fiables et appropriés. Publier des sentiments subjectifs (parfois extrêmes) sur les réseaux sociaux peut avoir des conséquences indésirables.
Source : https://danviet.vn/phu-huynh-thac-mac-mot-tu-la-trong-sach-giao-khoa-tieng-viet-lop-4-chuong-trinh-moi-20240817083302211.htm
Comment (0)