Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Changement de nom de lieu – Le nom peut être différent, mais le terrain reste le même.

1. Pour chacun, les noms de lieux ne sont pas de simples appellations administratives ou des références réglementaires, mais sont aussi liés à des souvenirs. On éprouve toujours une grande affection pour ces lieux, tout simplement parce qu'il s'agit de notre lieu de naissance, de notre lieu d'enfance et de notre épanouissement ; dès notre plus jeune âge, ces noms de lieux nous sont intimement associés, qu'il s'agisse de se présenter comme notre ville natale ou de les voir inscrits sur des documents officiels…

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng01/07/2025

Pourtant, il y a eu des périodes où ces noms de lieux ont changé, ont été réorganisés, et où les frontières de différentes régions se sont fusionnées. Nous avons approuvé ces changements dans le cadre d'un effort conscient visant à un développement harmonieux à l'échelle nationale, mais au fond, nous avions encore quelques réserves.

Alors, que pensons-nous de ce changement ?

2. À mon avis, c'est tout à fait normal ; les changements ne datent pas d'hier, mais remontent à des centaines, voire des milliers d'années. On en trouve des traces dans les chants et proverbes populaires. À Nam Dinh , par exemple, on dit : « Les poulets de Van Cu, la richesse de Long Dien, l'argent de Phu Hau », ou encore dans le district de Ba Vi (Ha Tay) : « Le lac Tri Lai, la porte en tissu, le clocher de Na… » Mais où cela se situe-t-il exactement aujourd'hui ? Comment le déterminer avec précision ? En relisant « Le paysage de l'ancien Gia Dinh », on découvre : « Au village de Cay Go, les maisons voisines ont des poutres et des piliers / Devant le marché de Cay Vong, les clôtures sont faites de racines épineuses / En regardant vers Kinh Moi, on dirait une ligne qui traverse la terre / En allant au marché de Cho Hom, on arrive juste au coucher du soleil. »

Même parmi les plus anciens habitants, combien sont capables aujourd'hui de situer précisément les villages et marchés mentionnés plus haut ? Imaginez si nous avions vécu à cette époque, lorsque le canal Ruột Ngựa fut rebaptisé Kinh Mới (Nouveau Canal) : qu'aurions-nous ressenti ? À la fin du XIXe siècle, M. Trương Vĩnh Ký écrivait que Kinh Mới était : « Le canal Ruột Ngựa, creusé de part en part à travers Rạch Cát. Chợ Hôm était l'ancien marché situé près du tamarinier Bánh Nghệ (un tamarinier rafraîchissant) à Xóm Bột, sur la route menant à Chợ Lớn. » Voilà ce que nous savons, mais comment connaître les détails avec plus de précision ?

En fait, concernant la zone Saigon - Ho Chi Minh Ville, parlons d'abord du nom de lieu Phiên An. L’histoire de Phiên An à Gia Định est longue. Dans le Gia Định Thành Thông Chí, dans la section « Les limites de la ville entière » des provinces, nous savons que la province de Phiên An était située au nord de Biên Hòa, dans la zone géographique allant de la rivière Thủ Đức à la rivière Bến Nghé, en descendant jusqu'à la jonction de Nhà Bè, et directement jusqu'à l'estuaire de Cần Giờ. Initialement appelée Dinh Phiên Trấn, en 1808 le roi Gia Long la changea en province de Phiên An – qui est la région de l'actuelle Saigon. Aujourd’hui, combien de personnes se souviennent de la province de Phiên An ?

Puis, lorsque les colons français sont arrivés dans notre pays : les Français ont tendu des barbelés, et lorsqu'ils ont dessiné les cartes du Vietnam, les choses ont changé. La carte de la baie de Gia Dinh montre : les districts de Binh Duong et Tan Long / Érigés en villes, l'un à l'intérieur, l'autre à l'extérieur / Saigon - Cholon divisé en deux / Les noms sont différents, mais le territoire est uni.

Sans la précision de M. Truong Vinh Ky, nous nous serions trompés : « Le territoire de Binh Duong correspond à Saigon, désormais ville érigée selon les normes occidentales. Le district de Tan Long correspond à Cho Lon, également érigée selon les normes occidentales. » Ces territoires sont liés, malgré des noms différents, car ils restent reliés par la route. Quoi qu’il en soit, nous conservons précieusement le souvenir de nos ancêtres : « La rivière Nha Be coule et se divise en deux ; que celui qui va à Gia Dinh ou à Dong Nai y aille. »

Avec le temps, les anciens noms disparaissent, remplacés par de nouveaux, et les gens s'y habituent. Pour autant, les anciens toponymes sont-ils effacés de la mémoire collective ? Absolument pas. Les générations futures pourront les retrouver dans les chants populaires, les proverbes, les poèmes anciens et les œuvres littéraires, ou encore grâce à des études. À titre d'exemple, nous disposons aujourd'hui d'études précieuses telles que « Noms des villages et communes vietnamiens au début du XIXe siècle (dans les provinces de Nghệ Tữn et suivantes) » de l'Institut d'études Han Nom, « Évolution des toponymes et des frontières du Vietnam (1945-2002) » du chercheur Nguyễn Quảng An (Institut d'histoire), ou encore les travaux de recherche sur les cadastres des six provinces du Sud-Vietnam et les cadastres de la dynastie Nguyễn par l'historien Nguyễn Đốu… Ainsi, malgré toutes les transformations, les générations futures les connaîtront si elles s'y intéressent.

&6a.jpg
Le canal Nhieu Loc - Thi Nghe : une oasis de tranquillité au cœur de la ville moderne. Photo : HOANG HUNG

3. Même en sachant cela, ressentons-nous, en tant que citoyens contemporains, un sentiment de « déception » ? Je le crois, car, comme mentionné précédemment, ces lieux appartiennent à la mémoire. Cependant, si nous nous retournons sereinement sur le passé, nous constaterons que de nombreuses traces subsistent, profondément ancrées dans nos esprits.

Pour être clair, le Comité permanent de l'Assemblée nationale a adopté la résolution n° 1685/NQ-UBTVQH15 relative à la réorganisation des unités administratives communales de Hô Chi Minh-Ville d'ici 2025. Après cette réorganisation, Hô Chi Minh-Ville comptera 168 unités administratives communales, dont 113 arrondissements, 54 communes et une zone spéciale. Parmi celles-ci, 112 arrondissements, 50 communes, une zone spéciale et 5 unités administratives communales resteront inchangées : l'arrondissement de Thoi Hoa et les communes de Long Son, Hoa Hiep, Binh Chau et Thanh An. Cela signifie-t-il que tous les anciens noms de lieux ont disparu ? Non. Ils sont maintenus.

Dans le cadre de ce court article, je me contenterai d'aborder brièvement le sujet. Par exemple, le toponyme Thu Duc existe encore aujourd'hui. Pourquoi ce nom ? Je n'ose l'affirmer, mais je sais que des textes anciens relatent la présence, jadis, d'un tombeau dédié à la divinité tutélaire locale, « Monsieur Ta Huy, également connu sous le nom de Thu Duc, ancêtre fondateur du village de Linh Chieu Dong », avec une stèle érigée en 1890. Ce détail étant gardé en mémoire, le nom même de Thu Duc rappelle aux générations futures l'importance de vivre dans la droiture et de ne pas trahir les efforts de leurs ancêtres pour reconquérir et développer ces terres.

Le district 1 conserve encore des noms de lieux comme Tan Dinh, Ben Thanh, Saigon et le pont Ong Lanh. Selon leurs expériences de vie, chacun y apporte un éclairage différent, contribuant à la vitalité de ce territoire. Personnellement, bien que n'y étant pas né, j'ai une affection particulière pour le nom du pont Ong Lanh, car Ong Lanh fait référence au commandant Thang, de son vrai nom Nguyen Ngoc Thang (1798-1866), vénéré comme une divinité par les habitants de Saigon au temple Nhon Hoa (27 rue Co Giang, Hô Chi Minh-Ville). Au début de la résistance contre l'invasion française, après la mort du général Truong Dinh, le commandant Thang mena courageusement ses troupes dans des batailles héroïques sur la rive droite de la rivière Soai Rap jusqu'à Cua Tieu. C'est lors de la bataille du 27 juin 1866 qu'il fut blessé et mourut. Les résistants ont percé l'encerclement ennemi pour ramener la dépouille de ce commandant inébranlable dans sa ville natale de Ben Tre afin qu'elle puisse y être inhumée. Comment ne pas être touché par le nom du quartier de Cau Ong Lanh ?

Le 3e arrondissement abrite également des lieux emblématiques comme Ban Co (rue en damier) et Nhieu Loc… Leur simple évocation fait ressurgir d'innombrables souvenirs précieux. Ban Co doit-elle son nom à sa ressemblance avec un damier ? C'est ce que pensent certains chercheurs. Quant à Nhieu Loc, l'origine de son nom reste incertaine : pourrait-il provenir de M. Loc, originaire de Nhieu Hoc (titre décerné au meilleur élève aux examens impériaux), à l'instar des rues Nhieu Tam et Nhieu Tu ? Bien que l'explication ne soit pas aussi définitive que celle des chercheurs, tous sont fiers de considérer ce lieu comme l'un des symboles du projet de rénovation post-1975, marqué par la réussite des travaux d'aménagement du canal de Nhieu Loc, menés conjointement par l'État et la population ?

Dans le district 4, on retrouve aussi des lieux familiers comme Vinh Hoi, Khanh Hoi et Xom Chieu. « Oh… oh…, mon travail est si dur, à endurer la pluie et le soleil. Je ne vendrai pas cette natte, je ne te trouverai pas, oh… oh… Je l’utilise comme oreiller chaque nuit. » Bien que cette chanson folklorique ait été écrite par l’artiste populaire Vien Chau à propos des nattes Ca Mau, la chanter à Xom Chieu s’intègre parfaitement au lieu, n’est-ce pas ? Cet endroit était autrefois une zone marécageuse, riche en carex et en joncs, ce qui a donné naissance à l’artisanat du tissage de nattes et à son nom. Rien que de le savoir, on retrouve de tendres souvenirs d’une terre familière.

Le district 5 abrite également des lieux familiers comme Cho Quan, An Dong et Hoa Hung. J'ignore leurs noms exacts, mais je pense que Cho Quan est un nom ancien : « Des hamacs se balancent au soleil au marché de Dieu Khien / Des fonctionnaires et des soldats s'affairent au pont de Kham Sai / En route pour Cho Quan et Ben Nghe / Vers Nha Be et vers Dong Nai. » Le paysage de la baie de Co Gia Dinh est décrit avec force détails. Cependant, l'origine du nom Cho Quan reste un mystère ; signifiait-ce qu'il y avait autrefois de nombreuses boutiques ou échoppes au marché ? Ce ne sont que des hypothèses ; je laisse le soin aux chercheurs d'approfondir la question.

4. Globalement, dans la liste des 168 unités administratives aux niveaux des quartiers, des communes et des zones spéciales, on constate que de nombreux noms traditionnels ont été conservés. Ce détail montre que la mémoire collective est vivante et vivace. À l'évocation de ces noms, chacun peut exprimer ses propres sentiments ; leur interprétation et leur compréhension sont propres à chacun et ne nécessitent pas forcément d'analyse scientifique approfondie ni de recherche précise. C'est tout à fait normal, car l'attachement à un lieu ou à une région est toujours lié à la mémoire personnelle. C'est aussi un facteur qui renforce l'attachement, le dévouement et la gratitude des habitants envers la terre qui les a vus grandir au fil des ans.

Source : https://www.sggp.org.vn/thay-doi-dia-danh-ten-thi-co-khac-dat-thi-cung-lien-post801888.html


Comment (0)

Laissez un commentaire pour partager vos ressentis !

Même sujet

Même catégorie

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprises

Actualités

Système politique

Locale

Produit

Happy Vietnam
Les gens heureux

Les gens heureux

faisant des allers-retours

faisant des allers-retours

Vue de la plage de My Khe

Vue de la plage de My Khe