Les eaux de Quang Nam ont été une porte d'entrée pour les échanges internationaux pendant des siècles. De nombreux navires commerciaux et diplomatiques ont été pris dans des tempêtes et ont dérivé ou ont dû se réfugier dans les eaux de Quang Nam. Tous les bateaux se trouvant dans les eaux de Quang Nam ont été secourus par la population locale et le gouvernement.
Fragments historiques
Les bateaux de réfugiés étrangers dérivant ou se réfugiant dans les eaux de Quang Nam ont presque tous été soigneusement enregistrés dans des documents historiques officiels tels que Dai Nam Thuc Luc, Hoi Dien Su Le, Minh Menh Chinh Yeu... De plus, ces événements semblent également être enregistrés dans des documents de pays apparentés, une source de référence pour l'histoire officielle du Vietnam.
Avant la dynastie Nguyen, les navires internationaux en détresse à Quang Nam n'étaient souvent mentionnés que dans des documents étrangers. Le Livre coréen des résidents permanents fait état d'un équipage de 24 personnes originaires de l'île de Te Chau, victimes d'un accident et dérivant en mer pendant 32 jours avant de rejoindre l'île de Cu Lao Cham en 1687. Au XVIIIe siècle, trois cas de Japonais ayant dérivé en mer vers Quang Nam ont également été recensés, selon des documents de voyage japonais.
Les bateaux de réfugiés étrangers dérivant dans la zone maritime de Quang Nam étaient généralement répertoriés comme des navires chinois. En novembre de la troisième année de Gia Long (1804), « les fonctionnaires de la dynastie Qing, Lam Quy et Lam Bao, embarquèrent sur un navire marchand à destination de Penghu (aujourd'hui Taïwan - NV), mais rencontrèrent un vent violent et durent accoster au port de Dai Chiem. »
Au cours de la deuxième année de Minh Mang (1821), 34 personnes originaires de la province du Fujian (Chine) se rendirent à Chenla pour faire des affaires. Une tempête fit dériver leur bateau vers l'estuaire de Da Nang . Au cours de la troisième année de Minh Mang (1822), le fonctionnaire de la dynastie Qing, Vuong Khoi Nguyen, en route pour des examens à Taïwan, fit face à une tempête et son bateau dériva vers l'estuaire de Da Nang.
Un navire militaire de la province du Guangdong en patrouille essuya une tempête et dériva dans la lagune de Tra Son lors de la quatorzième année de Minh Mang (1833). La septième année de Tu Duc (1854), un navire marchand chinois de la province du Fujian fut emporté par une tempête dans l'estuaire de Dai Ap. Deux ans plus tard, deux autres navires marchands chinois furent contraints de se mettre à l'abri d'une tempête, l'un à l'estuaire de Dai Chiem et l'autre à l'estuaire de Da Nang, et sommés de mouiller pendant un mois. La onzième année de Tu Duc (1858), un navire Qing du Fujian fut emporté dans les eaux de Quang Nam.
Des navires marchands siamois ont essuyé une tempête et ont dérivé dans l'estuaire de Da Nang la 8e année de Gia Long (1809), puis dans l'estuaire de Dai Chiem la 9e année de Gia Long (1810). On comptait jusqu'à 400 boat people dans l'estuaire de Dai Chiem. Un cas particulier s'est produit : un navire diplomatique a connu une « double catastrophe ». La 16e année de Gia Long (1817), un navire diplomatique siamois à destination de la Chine a essuyé une tempête et a dû mouiller dans l'estuaire de Da Nang. Malheureusement, il a pris feu et a tout perdu.
Des catastrophes maritimes occidentales se produisirent également à de nombreuses reprises dans les eaux de Quang Nam. En 1830, lors de la 11e année de Minh Mang, le navire marchand français Do O Chi Li fut endommagé par une tempête et coula dans les eaux de Da Nang. Des navires britanniques furent rejetés sur les côtes de Da Nang par des tempêtes, une fois en 1845, lors de la 5e année de Thieu Tri, et une fois en 1865, lors de la 18e année de Tu Duc. En 1859, lors de la 12e année de Tu Duc, un navire occidental s'échoua dans l'estuaire de Dai Ap. Douze personnes se trouvaient à bord, hommes et femmes confondus, dont un Britannique, un Néerlandais et dix Javanais.
De plus, les eaux de Quang Nam étaient également un lieu de refuge pour les navires de sauvetage occidentaux, qui partaient à la recherche de victimes. En 1808, lors de la 7e année de Gia Long, « le capitaine de Hong Mao (c'est-à-dire de l'Angleterre), To Lo Xuy La Mon, monta à bord d'un navire transportant plus de cinq cents marchands Qing, en proie à une tempête, et jeta l'ancre au port de Da Nang ». En 1848, lors de la 1re année de Tu Duc, des navires militaires britanniques et français entrèrent dans le port de Da Nang à la recherche de victimes.
Comportement du tribunal
Le roi Gia Long a un jour promulgué un édit stipulant : « Les catastrophes naturelles existent depuis l’Antiquité, à chaque génération. Ayez pitié de ceux qui subissent des catastrophes, ayez pitié de ceux qui sont en difficulté, et faites de cela la priorité absolue des politiques humanitaires. » Par conséquent, les rois de la dynastie Nguyen, les fonctionnaires locaux et la population de Quang Nam ont toujours eu un sens des responsabilités envers les étrangers qui « subissent des catastrophes » et « se trouvent en difficulté ».
La cour fournit rapidement nourriture, boisson et vêtements aux personnes en détresse et leur fournit un abri temporaire. Le roi Gia Long ordonna aux autorités provinciales de Quang Nam de fournir à un groupe de fonctionnaires Qing, Lam Quy et Lam Bao, deux quans d'argent par jour, ainsi qu'à 400 boat people siamois dix jours de nourriture chacun, en attendant que la mer se calme pour pouvoir rentrer. Le roi Minh Mang accorda à 34 habitants du Fujian travaillant au Cambodge et en détresse cinq quans chacun.
En outre, la cour a également distribué de grandes quantités de riz aux capitaines et aux flottes. Le capitaine du navire marchand siamois Ngo Nganh/Nganh a reçu 200 mètres carrés de riz. Le navire siamois en mission en Chine qui a pris feu a également reçu 200 mètres carrés de riz.
Les navires de patrouille de la marine du Guangdong reçurent 300 mètres carrés de riz. La cour récompensa également le capitaine britannique To Lo Xuy La Mon, qui avait sauvé 500 Qing de la mer, en lui offrant 300 mètres carrés de riz et prêta au capitaine du navire marchand siamois 1 000 quans d'argent et 1 000 mètres carrés de riz.
Le tribunal délivra des passeports, prit en charge les frais de voyage et organisa le retour des réfugiés. La plupart des Qing furent renvoyés en Chine par voie terrestre, via le col de Nam Quan, à l'exception du fonctionnaire Vuong Khoi Nguyen, qui fut autorisé à rentrer par voie maritime à sa demande.
Pour les ressortissants britanniques, néerlandais, javanais et les personnes à bord des navires marchands français, la cour les envoyait sur des navires marchands Qing, organisait leur embarquement sur les navires officiels de notre pays ou trouvait des moyens de les envoyer sur d'autres navires pour rentrer chez eux.
Le fonctionnaire provincial de Quang Nam demanda que les deux navires marchands chinois victimes d'un désastre maritime soient autorisés à réduire de moitié la taxe qu'ils devaient payer sur la vente de marchandises à bord afin de pouvoir utiliser cet argent pour leurs propres dépenses. Le roi Tu Duc non seulement accéda à la demande du fonctionnaire provincial de Quang Nam de réduire la taxe de moitié, mais l'exempta complètement.
Le roi Minh Mang fournit davantage de provisions aux navires militaires qu'aux navires marchands, estimant que ces derniers étaient en mission officielle. De plus, le roi envoya Lang Trung, du ministère des Finances, Le Truong Danh, de la capitale Hué , à Da Nang pour visiter les navires militaires du Guangdong en difficulté ; il envoya Lang Trung, du ministère des Finances, Le Van Khiem, le capitaine adjoint de l'avant-garde Le Van Phu et le vice-ministre du Personnel, Nguyen Tri Phuong, à Quang Nam pour organiser le retour de ce groupe d'officiers au pays.
Lorsque parmi ces officiers militaires, Luong Quoc Dong mourut de maladie pendant son séjour à Da Nang, le roi offrit un arbre de brocart, trois pièces de soie, dix pièces de tissu et cinquante taels d'argent à ceux qui l'accompagnaient pour les aider à les ramener à sa famille. Un homme loyal est un homme loyal, quel que soit son pays.
Source
Comment (0)