Commençons par décomposer et analyser brièvement ce mot composé. Selon l'encyclopédie Baidu :
Le caractère 小(xiao) est apparu pour la première fois dans des inscriptions sur os oraculaires. À l'origine, il signifiait « fine particule de poussière », mais son sens s'est ensuite étendu à « petit », et il a acquis des significations supplémentaires telles que « humble », « jeune » ou « jeunes ». « Xiao shu » (小) est également utilisé comme terme humble pour se désigner soi-même ou ce qui se rapporte à soi.
Le caractère姐(shǔ) apparaît pour la première fois dans l'écriture sigillaire du Shuowen Jiezi (Explication des caractères), signifiant à l'origine une autre façon de désigner une mère. Dans l'Antiquité, les habitants du royaume de Shu appelaient leur mère姐(shǔ), terme qui s'est ensuite étendu au sens de « sœur aînée » (comme dans le *Neng Gai Zhai Man Lu* de Wu Zeng, sous la dynastie Song du Sud).
« Xiao Shu » (小姐) est un mot composé, tiré du livre de Zhao Yi « Cai Yu Cong Kao » de la dynastie Qing. Ce terme a les significations suivantes :
Utilisé comme titre honorifique, « jeune fille » précède généralement le nom d'une femme célibataire ou d'une jeune fille, ou désigne les jeunes filles en général.
Au Vietnam, dès le XIXe siècle, le terme « jeune fille » avait une signification proche de celle d'aujourd'hui, désignant souvent une fille issue d'une famille aisée, par exemple : « La jeune fille la réprimanda de nouveau » ( Le Conte de Kieu , édition de Lieu Van Duong, 1866). Dans la littérature chinoise, « jeune fille » désignait la fille d'une famille puissante ( Le *Shu Ke Pu An Jing Qi * de Ling Mengchu (tome 5), écrit à la fin de la dynastie Ming ; Le *Rêve du pavillon rouge* de Cao Xueqin (chapitre 45), de la dynastie Qing).
Dans le passé, « jeune fille » désignait une servante, une concubine, ou signifiait « fille chanteuse » (une fille spécialisée dans le chant) dans le * Di Kien Tam Chi Ky * de Hong Mai (volume 4) sous la dynastie Song du Sud, ou c'était un titre faisant référence à une épouse ou une dame (scène d'ouverture de la pièce * Kim An Tho * de Jia Zhongming sous la dynastie Ming).
En argot, « jeune femme » désigne une « prostituée », c'est-à-dire une escorte féminine.
« Une jeune femme issue d'une famille noble » est une expression idiomatique désignant une femme talentueuse et vertueuse issue d'une famille prestigieuse, une expression tirée du chapitre « Cour vertueuse » des *Nouvelles anecdotes du monde * compilées et éditées par Liu Yiqing sous la dynastie Song du Sud.
Outre « jeune fille », il existe plusieurs synonymes tels que : fille ; dame ; et jeune fille célibataire. Cependant, contrairement à « jeune fille », « jeune femme » peut également signifier « concubine » ou « tante », c’est-à-dire la sœur du père, également appelée « tante » (Lao Tan Du Ki , chapitre huit).
De plus, le terme « maîtresse » est également utilisé, une forme d'adresse pour les femmes non mariées, une translittération du mot anglais « Miss ».
Aujourd'hui, le terme « Miss » désigne également la gagnante d'un concours de beauté, souvent nommé d'après la région. Par exemple : Miss Chine ; Miss Monde.
Lorsqu'on lit des traductions de textes chinois, on constate parfois que « xiao shu » (小姐) est utilisé comme terme genré, sa signification dépendant du qualificatif qui l'accompagne. Par exemple : « Ren Yu Xiao Shu » signifie « sirène » ou « beauté sirène » ; « Zuo Tai Xiao Shu » signifie « fille de bar » ou « escorte professionnelle » ; et bien sûr, « Kong Zhong Xiao Shu » ne désigne pas une fille tombée du ciel, mais plutôt… une « hôtesse de l'air » ; « Bo Sing Xiao Shu » désigne une chanteuse ou une hôtesse travaillant dans un bar karaoké, discutant souvent avec les clients, chantant et parfois buvant avec eux…
Source : https://thanhnien.vn/tieu-thu-nghia-xua-va-nay-185250801230953723.htm








Comment (0)