Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

À propos de certains mots dupliqués : effronté, effronté et nu

(Baothanhhoa.vn) - Dans le numéro précédent de « Discussions sur les mots et leurs significations », nous avons analysé les significations des éléments de formation de mots dans certains mots dupliqués d'origine chinoise : « mong muoi », « mong mi », « mo mong ». Dans cet article, nous analyserons les significations indépendantes de certains mots composés qui sont considérés à tort comme des mots dupliqués : effronté, effronté et nu. (La partie entre guillemets après le numéro d'article est le texte original du Dictionnaire des mots redoublés vietnamiens - Institut de linguistique - édité par Hoang Van Hanh ; les sauts de ligne sont notre analyse) :

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa13/05/2025

À propos de certains mots dupliqués : effronté, effronté et nu

- « SHUTTLESS tt. Sans vergogne, plus honteux. Ayant commis une erreur, il réplique toujours effrontément. Attitude effrontée. « Ses yeux étaient toujours fous et stupides, mais avaient perdu leur air effronté et maussade » (Ma Van Khang)

Shameless est un mot composé [signification contemporaine], dans lequel « effronté » signifie sans vergogne, sans gêne, ne réagissant pas aux influences extérieures (comme effronté ; effronté comme une grenouille) ; Trao signifie fixer, regarder comme figé (comme s'il continuait à me fixer ; je l'ai cherché mais je n'ai pas pu le trouver).

Le dictionnaire vietnamien (Le Van Duc) dans l'entrée "trô" l'explique comme "Têtu, sans vergogne", et donne l'exemple "Trô mặt ; quoi que quelqu'un dise, tu es sans vergogne !"; La section « traître » explique « Treough, staring » et donne un exemple de « Treough, brazen, brazen; staring ».

Ainsi, « brat trai » est un mot composé, pas un mot réduplicatif.

- « SHUTTLESS tt. Faire preuve d'impudence, au point d'être ridicule et haineux. Le visage impudique d'un scélérat. S'habiller sans vergogne et sans vergogne. Attitude impudique ».

Shameless est un mot composé [signification contemporaine], dans lequel « trô » signifie être sans vergogne, ne pas connaître la honte (comme « effronté » ; « effronté » ; « parler sans fin mais rester effronté »). La honte signifie embarrassé (comme la honte sur le visage ; Cette fille a un visage sans vergogne, des sourcils sans vergogne/ Porter de l'or, envelopper de l'argent salit également l'apparence de la vie - Chanson folklorique). Shameless est effronté, sans vergogne :

- Le dictionnaire vietnamien (éditeur Hoang Phe - Vietlex) explique que « trô » signifie 3 comme « ne montrant aucune honte, aucune gêne face à la critique ou aux critiques des autres » et donne un exemple : « la fille était si effrontée ~ a dit cela mais elle était toujours effrontée ~ son visage était aussi effronté qu'une planche à découper. Dan : effronté, sans vergogne » ; L'entrée « tren » dans ce dictionnaire explique « embarrassé, honteux » et donne l'exemple « rire pour éviter d'être sans vergogne ».

Ainsi, « trou » est un mot composé, pas un mot répliqué.

- « SEUL. Seul, tout seul, sans personne, sans soutien. Une hutte isolée au milieu du champ. « Les spectateurs sont tous rentrés chez eux, cela semble sûrement solitaire » (Nam Cao). Vivre seul, seul et seul.

Bare/bare est un mot composé [sens contemporain] dans lequel « bare » signifie solitaire, laissé seul (comme : assis nu ; Toujours nu seul ; « Rêver de chevaucher un dragon vers le monde supérieur / Se réveiller en prison, toujours allongé nu » - Ngo - Journal de prison - Ho Chi Minh ); bare signifie nu, complètement parti, seul (comme : assis seul ; chauve ; complètement nu ; un poulet sans plumes).

Dictionnaire vietnamien (Association pour l'illumination de l'avancement de la vertu), l'entrée pour « tro » explique le deuxième sens comme « Se tenir seul, ne s'accrochant à rien », et donne l'exemple « L'auberge se tient seule au milieu du champ. Toujours seule » ; Le mot « bare » signifie « nu, complètement disparu, il ne reste plus rien », et donne l’exemple « Nu. Nu. Montagne nue ».

Ainsi, dans le sens synchronique, tous les éléments constitutifs des mots brazen, brazen et bare ont la capacité de fonctionner indépendamment, par conséquent, ce sont tous des mots composés indépendants, pas des mots réduplicatifs.

Man Nong (CTV)

Source : https://baothanhhoa.vn/ve-mot-so-tu-lay-tro-trao-tro-tren-tro-troi-248549.htm


Comment (0)

No data
No data

Même catégorie

Ha Giang - la beauté qui attire les pieds des gens
Plage pittoresque « à l'infini » au centre du Vietnam, populaire sur les réseaux sociaux
Suivez le soleil
Venez à Sapa pour vous immerger dans le monde des roses

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit