המתרגמת לילי (במרכז) ואביה בהשקת הספר "דרך המשי" - צילום: QT
בשנת 2022, קוראים וייטנאמים העריצו את יכולת התרגום של המתרגמת בת ה-9 לילי (הו אן ניהין) עם היצירה "לא ניתן לעצור את הצעדים" . בסוף מאי 2024, לילי הוציאה לאור יצירה חדשה בשם "דרך המשי" . זוהי היצירה החמישית שתורגמה על ידי לילי.
מקריאת הספר "דרכי המשי" (The Silk Roads), ברור שבכל מקום שיש בו חלוצים, ישנן גם נתיבים אינטלקטואליים, נתיבים החורגים ממרחב וזמן.
התמדה הורית
לילי התחילה לתרגם ספרים בגיל 8 והמשיכה לתרגם ספרים בגיל 10 ו-11. התחלה כה מוקדמת ותפוקה כה מתמשכת של תרגומים איכותיים על ידי מתרגמת צעירה, כמובן, לא באו באופן טבעי.
אמה של לילי אהבה לקרוא מגיל צעיר, ולמרות שלא עבדה בתעשיית ההוצאה לאור, היא תרמה תרומה מסוימת להוצאה לאור ולהפצת ספרים. אביה של לילי היה מרצה באוניברסיטאות שונות והבין את ערכם של ספרים. סבה של לילי היה פרופסור לרפואה. סבתה של לילי הייתה מורה שאהבה ספרים.
לסביה ולהוריה של לילי היה יתרון בדרך המשי של הידע. לפיכך, הם הביאו ידע לתודעתה של לילי מתוך היסוד שלהם של ידע אוהב.
האם אי פעם קראתם בסבלנות ספרים עם ילדיכם מאז שהיו צעירים? האם אי פעם הקשבתם בסבלנות לסיפורים שילדיכם המציאו תוך כדי צפייה בספרי תמונות? האם אי פעם קראתם בסבלנות את "המסע למערב" כולו עם ילדיכם ועניתם על שאלותיהם כשהיו בכיתה ב'? האם אי פעם דנתם בסבלנות בנושאים פילוסופיים לילדים, בנושאים כלכליים לילדים... בכל פעם שילדיכם היו זקוקים לכך?...
סדרה של שאלות כאלה ניתן לשאול הורים. וכל תשובה שונה תיתן לאנשים שונים חיים שונים.
עם לילי, הוריה גילו סבלנות ועקביות לא רק בתשובה "כן" לשאלות הנ"ל, אלא גם ביצירת שאלות והזדמנויות רבות אחרות עבורה. כלומר, הוריה יצרו מאגר מילים בווייטנאמית ובאנגלית בתחומים רבים ושונים, מה שעזר לה להבין מושגים במסגרת יכולתה, ואפשר לה לדמיין ולהציג בחופשיות, להתווכח וללמוד זה מזה... במהלך 11 השנים האחרונות.
לכן, חמשת התרגומים הם פרי מאמציהם הבלתי נלאים של ההורים ושל המתרגם הצעיר עצמו. ואין צורך להוכיח את המובן מאליו שחינוך משפחתי הוא ההתחלה הגדולה של כל ילד.
לעוד לילי
בנוסף לירושת הזדמנויות לגשת לידע ולהפוך אותו למוצרים מתורגמים, לילי השתתפה במהרה בפעילויות לפופולריות של ספרים בקרב קוראים כפריים, כולל שימוש במשאבים כספיים מתרגום ספרים לבניית ספריות כיתתיות כפריות והשתתפות בחלוקת דמי מזל לספרים במהלך טט כדי ליצור מודעות חברתית לחשיבותם של ספרים, כפי שלילי עצמה נהנתה מכך.
אז כיצד יש לתמוך בילדים שנולדו למשפחות ללא בסיס של ידע מקצועי ושהוריהם סבלו ממחסור בספרים מילדותם?
עשרות מיליוני ילדים שגדלים באזורים כפריים משנות ה-70 ועד היום חסרים גישה לספרים ולהזדמנויות חינוכיות ממשפחותיהם. בגן חובה, בבתי ספר יסודיים ובתיכוניים, תלמידים אינם מורשים לקרוא או להאזין לספרים, ולכן כשהם גדלים, אזרחים אלה אינם מבינים את ערכם של ספרים בחייהם הרוחניים, בצבירת ידע, מיומנויות וערכי חיים, ביטחון בתקשורת, פתרון בעיות וכו'.
גרוע מכך, לרובם לא אכפת מספרים ולא עוזרים לילדיהם לקרוא. עוני אינטלקטואלי בין-דורי נמשך, ויחידים וחברות אינם חווים את השינוי האינטלקטואלי המקדם קידמה חברתית.
אז, ברמה האישית, לא כולם לומדים בחו"ל בבריטניה כמו הוריה של לילי, לא כל סטודנט נלהב מתרגום ספרים כמו לילי, אבל מיליוני הורים באזורים עירוניים וכפריים יכולים לקרוא ספרים עם ילדיהם מגיל צעיר כמו הוריה של לילי, ומיליוני ילדים רוצים שהוריהם יקראו איתם ספרים.
הורים צריכים לדעת שכל מדף ספרים בכיתה עולה רק כמה מיליוני וונד להתחלה, אבל את הערך לטווח ארוך עבור ילדים לא ניתן למדוד בכסף אלא במוחות בעלי ידע, ילדים בנים ואזרחים אחראיים.
במקביל, מערכת החינוך של וייטנאם חייבת להשתנות בהתאם למערכת החינוך של המדינות המפותחות. באותו זמן, חינוך להורים יהפוך לחלק מהחינוך. גם אם להורים אין הרגל לקרוא עם ילדיהם, הם ישתנו בהדרגה בהתאם לתנועת בתי הספר והחברה.
משאבים מהורים, מורים ובוגרים עם אלפי מיליארדים במהלך שנת הלימודים יגויסו ועשרות מיליוני ספרים יגיעו לילדים בבית הספר ובבית. המהפכה החינוכית בווייטנאם היא שכל ילדינו יוכלו להאזין ולקרוא ספרים כמו ילדים במערב אירופה, אמריקה, יפן...
יש לקוות, שבעשרים השנים הבאות, החברה תזכה להרבה לילי בתחומים שונים, שתתרום להעשרת בסיס הידע של המדינה, ותוצרים אינטלקטואליים רבים ייוולדו כמו מה שיפן, קוריאה, ישראל... יצרו.
לילי החלה לתרגם בגיל 8 עם סדרת 3 הספרים "שומרי הילדות" . הסדרה בת 3 הספרים פורסמה על ידי Book Hunter והוצאת Da Nang בשנת 2021. זמן קצר לאחר מכן, לילי קיבלה הזמנה מאומגה פלוס בוק להשתתף בתרגום שני ספרים היסטוריים פופולריים, "בלתי ניתנים לעצירה" מאת יובל נח הררי ו"דרכי משי" מאת פיטר פרנקופן.
[מודעה_2]
מקור: https://tuoitre.vn/dich-gia-nhi-lily-va-con-duong-to-lua-tri-thuc-tu-cha-me-20240612234935641.htm






תגובה (0)