Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

"האדם ששינה את חיי, האדם ששינה את השירה שלי..."

19 באוגוסט 1945 סימן את ניצחונה של מהפכת אוגוסט בהאנוי, והחל תנועה ארצית לתפיסת השלטון ולסיים את שלטון הקולוניאליזם והפיאודליזם.

Hà Nội MớiHà Nội Mới25/08/2025

לאחר מכן, ב-2 בספטמבר 1945, בכיכר בה דין, הנשיא הו צ'י מין קרא את "הכרזת העצמאות", ובכך הוליד את הרפובליקה הדמוקרטית של וייטנאם וסימן את לידתה של המדינה העצמאית הראשונה בדרום מזרח אסיה.

לשני אירועים היסטוריים רבי חשיבות אלה הייתה השפעה עמוקה על משוררים וייטנאמים רבים. ב"האיש שחיפש את דמות האומה", ניבא צ'ה לאן ויין מוקדם: "התזות של לנין עקבו אחריו בחזרה למולדתו הוייטנאמית / הגבול עדיין רחוק. אבל הדוד הו כבר ראה זאת שם / תראו, צילו של הדוד הו נושק לאדמה / מקשיב בגוון הורוד לדמותה המתהווה של האומה." ולא הרבה לאחר מכן, הוא קרא בהתרגשות: "הוא שינה את חיי / הוא שינה את שירתי".

באופן ישיר יותר, לשואן דיו יש את השיר "הדגל הלאומי" עם השורות: "המרד ניפץ את חיי העבדות / בפעם הראשונה, בעקבות הדגל האדום עם כוכב צהוב". לטו הו יש את השיר "בוקר ה-2 בספטמבר": "היום, בוקר ה-2 בספטמבר / הבירה, פרחים זהובים ואור שמש בבה דין / מיליוני לבבות מחכים, אפילו הציפורים דוממות / לפתע, קול של חיבה נשמע", וב"הואה באוגוסט": "חזה שטוח בן ארבעת אלפים שנה / היום אחר הצהריים, רוח חזקה / נושבת אותו, הלב הופך לפתע לשמש". כל שלושת השירים מהדהדים בנימה הרואית, מלאה ברוח האומה ברגע היסטורי זה.

ביצירתו של טו הוא, שני אירועים מכריעים אלה מופיעים לפחות פעמיים בשירתו. הפעם הראשונה היא ב"אנו צועדים הלאה": "צלליו האפלים של האויב התפזרו / שמי הסתיו של אוגוסט התבהרו שוב / בדרכנו חזרה לבירה / הדגל האדום מתנוסס סביב שערו האפור של דוד הו ". הפעם השנייה היא ב"הו דוד הו!": "השמיים פתאום הופכים כחולים יותר, השמש זורחת בבהירות / אנו מביטים למעלה אל דוד הו, דוד הו מביט בנו / בוודאי שכל ארבעת הכיוונים מביטים גם בנו / הרפובליקה הדמוקרטית של וייטנאם".

ב"הארץ" של נגוין דין טי, הבית המסכם מכיל ארבע שורות: "תותחים שואגים, מטלטלים את השמיים הזועמים / אנשים עולים כמו שיטפון שובר את הגדות / וייטנאם, מדם ואש / מנער את הבוץ וקם בצורה מבריקה!" בבית זה, "תותחים שואגים, מטלטלים את השמיים הזועמים" מתחיל בצליל מהיר ומהדהד, המעורר את רוחה הרועמת של האומה כולה המתקוממת נגד האויב. המילה "כעס" לא רק מתארת ​​את הכוח הפיזי של הירי אלא גם מבטאת את הטינה המצטברת משנים של דיכוי.

"אנשים מתרוממים כמו שיטפון הפורץ סכר" היא השוואה מוכרת גם בחיי הכפר הווייטנאמיים וגם מלכותית. שיטפון הפורץ סכר מייצג כוח בלתי ניתן לעצירה; כאשר מיושם על דימוי של התקוממות עם, הוא יוצר תחושה עוצמתית וגואה... "וייטנאם מדם ואש" מקיף תהליך היסטורי שלם: מסבל, אובדן והקרבה, האומה השיבה לעצמה את זכותה לחיות. הדימוי של "דם ואש" הוא גם מציאות המלחמה וגם האש שחישלה את כוח הרצון.

""עולה מן הבוץ, זורחת בבהירות"" היא מטאפורה רבת עוצמה: המדינה, כמו אדם שזה עתה נמלט מהסבל ("עולה מן הבוץ"), זורחת באור העצמאות ("זורחת בבהירות") עם תנוחה של "עולה מן הבוץ". ממדינה שקועה בבוץ העבדות, וייטנאם נכנסה לעידן חדש, אצילית ובטוחה בעצמה. גולת הכותרת של ארבע השורות האחרונות טמונה במשפט: ""עולה מן הבוץ, זורחת בבהירות"". בעזרת שש מילים אלה בלבד, נגוין דין טי לכד במיומנות את מהותה ועוצמתה של מהפכת אוגוסט ואת מה שהיא הביאה לאומתנו.

לרגל 80 שנה למהפכת אוגוסט וליום הלאומי ב-2 בספטמבר, היזכרות בפסוקים מרגשים מתקופה היסטורית לא רק עוזרת לנו לחוות מחדש את רוחה הבלתי נדלית של האומה, אלא גם מאשרת את החיוניות המתמשכת של שירת המהפכנית. וודאי, פסוקים אלה ימשיכו ללוות את האומה בשנים הבאות.

מקור: https://hanoimoi.vn/nguoi-thay-doi-doi-toi-nguoi-thay-doi-tho-toi-713887.html


תגובה (0)

השאירו תגובה כדי לשתף את התחושות שלכם!

באותו נושא

באותה קטגוריה

מאת אותו מחבר

מוֹרֶשֶׁת

דְמוּת

עסקים

ענייני היום

מערכת פוליטית

מְקוֹמִי

מוּצָר

Happy Vietnam
מאושרים יחד עד גיל זקנה.

מאושרים יחד עד גיל זקנה.

רוחם של אלף דורות

רוחם של אלף דורות

גע כדי להבין ולאהוב את דוד הו יותר.

גע כדי להבין ולאהוב את דוד הו יותר.