Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

איך אומרים "קידום" ו"עזבתי את העבודה" באנגלית?

VnExpressVnExpress30/11/2023

[מודעה_1]

המונחים "הורדה", "קידום", "פיטורים" או "לפטר עובד" הם אוצר מילים נפוץ באנגלית כשמדברים על תעסוקה.

כדי לדבר על גיוס, באנגלית יש את המילה " hire ": לאחר מבחן ושני ראיונות עבודה, הבוגר הטרי התקבל לבסוף לעבודה בחברת חלומותיו.

למילה " להעסיק " יש משמעות דומה. שני בני דודים מוכרים של מילה זו הם "מעסיק" ו"עובד".

בנוסף למילים הנ"ל, הביטוי " להעסיק מישהו " פירושו גם להעסיק מישהו לעבודה: מאי נשכרה כאשת מכירות.

אם עובד עושה עבודה טובה, הוא או היא יכולים לקבל קידום, או " קידום ": אני כל כך שמח להודיע ​​שקודמתי לראש מחלקת המכירות. להיפך, להוריד בדרגה זה " להוריד בדרגה ".

כשמישהו מפוטר, בריטים משתמשים לעתים קרובות במילה " סאק ": הוא מרגיש מדוכא. הוא פוטר בשבוע שעבר.

מלבד המשמעות של לשרוף, המילה " אש " משמשת לעתים קרובות גם על ידי אמריקאים כדי להתכוון לפטר: המנהל הזקן פוטר מעבודתו עקב ביצועים ירודים.

" פיטורים " היא מילת המפתח בעקבות גל פיטורים בתעשיית הטכנולוגיה: יותר מ-240,000 עובדים בתעשיית הטכנולוגיה פוטרו השנה.

אם אדם מתפטר מעבודה, אנו משתמשים במילה " לעזוב ": הייתי מתפטר מעבודתי אם הייתי זוכה במיליון דולר.

לגבי התפטרות, באנגלית יש שתי דרכים לומר זאת: " resign " ו-" step down ": היא התפטרה מתפקידה כמנהלת עקב לחץ רב מדי, אנשים התעצבנו על כך שהוא סירב לפרוש, למרות השערורייה של השנה שעברה.

לבסוף, פרישה היא " פרישה ": מאז שסבי פרש, הוא עבד בארגון צדקה לילדים נזקקים.

השלם את המשפטים הבאים:

חאן לין


[מודעה_2]
קישור למקור

תגובה (0)

No data
No data

באותו נושא

באותה קטגוריה

הו צ'י מין סיטי מושכת השקעות ממפעלי השקעה זרה (FDI) בהזדמנויות חדשות
שיטפונות היסטוריים בהוי אן, כפי שנצפו ממטוס צבאי של משרד ההגנה הלאומי
"השיטפון הגדול" בנהר טו בון עלה על השיטפון ההיסטורי של 1964 ב-0.14 מטר.
רמת האבן דונג ואן - "מוזיאון גיאולוגי חי" נדיר בעולם

מאת אותו מחבר

מוֹרֶשֶׁת

דְמוּת

עֵסֶק

התפעלו מ"מפרץ האלונג ביבשה" שנכנס זה עתה לרשימת היעדים המועדפים בעולם

אירועים אקטואליים

מערכת פוליטית

מְקוֹמִי

מוּצָר