Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

A "sâm soi" és a "xâm xoi" helyesírása

(Baothanhhoa.vn) - A Vietnámi Király című műsor (sugárzás dátuma: 2025. július 11.) a következő szó helyes átírását kérte: "xam xoi". A játékos átírta a "sam soi" szót, és azonnal megerősítették, hogy "Helyes".

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa22/08/2025

A

Valójában a „xăm xoso” nem a „săm soi” elírása.

1- Vizsgáld meg

Mi az a „vizsgálat”?

A vietnami szótár (Hoang Phe, szerkesztő - Vietlex) a "sầm soi" kifejezés két jelentését rögzíti: "1. Nézd magad újra és újra érdeklődéssel. Vizsgáld meg magad a tükörben ~ "Long elővett egy Seiko karórát, és a tenyerében vizsgálgatta". (Cao Duy Thao). Dn: "săm se"; 2. Nézz nagy figyelemmel, mintha minden apró részletet felfedeznél. "A környék befolyásos emberei felbérelik, hogy vizet hordjon. (...) Megvizsgálják, hogy tiszta-e a víz, amit hord." (Vo Thi Hao). Dn: "săm se".

A „săm” szó kínai eredetű a „thầm” 探 szóból, ami azt jelenti, hogy megvizsgál. A TH↔S (thầm↔săm) kapcsolat sok más esetben is megjelenik, például: tham 深↔sầu; thiet 鐵↔sát; giai 採↔sây; Tháp 榻↔sáp (egy összeomlás); Tháp 塌↔sáp/sáp (összeomlás/összeomlás),... A kapcsolat AM ↔ ẤM, van tham 探↔thăm; gát 耽↔đăm/chăm; gát 潭↔chăm; thon 澹↔đăm; kham 坎↔kham (tréfa, tréfa),...

A „soi” szó a kínai „chieu” 照 szóból származik, ami azt jelenti, hogy megvizsgálni, ragyogni. A CH↔S kapcsolat sok más esetben is megfigyelhető, például: chan 疹↔sán/sòi (durva; kanyaró = lázat és vörös kiütést okozó betegség); chan 診↔sòi/sòi (diagnózisban); chu 朱↔son. Az IEU↔OI kapcsolat, például khieu 叫↔gỏi; khieu 挑↔khọi/gỏi; lieu 了↔rổi; trieu 兆↔mòi/vối (jel, tünet); trieu 召↔vòi/mội/đổi,...

Kínaiul a "sam chieu" 探照 (sam soi) szót a kínai szótár "tham tam chieu xa" 探寻照射-ként magyarázza, ami keresést, megvilágítást jelent, és hasonló jelentéssel bír, mint a vietnami "sam soi".

2- Tetoválás

A Vietnámi Szótár (Hoang Phe, szerkesztő - Vietlex) nem gyűjti össze a „xăm xoi” szót. A Nagy Vietnámi Szótár (Nguyen Nhu Y, szerkesztő) azonban a „xăm xoi” szót így gyűjti össze és magyarázza: „Xỏi, mások ügyeibe belekukucskálni: mások ügyeibe belekukucskálni <> belenézni mások ügyeibe”. A Vietnámi Többszörös Szavak Szótára (Hoang Van Hanh, szerkesztő) szintén feljegyzi és magyarázza ugyanezt a jelentést: „Xỏi, mások ügyeibe belekukucskálni. Mások ügyeibe belekukucskálni”.

A „Xam xoi” szintén egy kínai elemeket tartalmazó szó.

A „Xam” kínai eredete a „tiềm” 纖 szóból származik, ami azt jelenti, hogy szúrni, nyársalni. A TX (tiềm ↔xăm) kapcsolat is sok esetben látható, például: Tích ↔xua; Tích 績↔xe (fonószál); cảm 尖↔xăm (tetoválás); tiền 翦↔xén (vágás); Tiểu 小↔xíu (apró); tiền 踐↔xéo (ferdén); tập 集↔xạp, tập. Az IÊM↔ĂM kapcsolat a következő: hiem 嫌↔gầm (gấm gấm-re nézve; hiem hiem 嫌嫌 = gấm gấm); diem 恬↔đầm (szelíd); thiem 添↔ chậm (gấm-re nézve, gấm hozzáadásával),...

A kínai "xoi" karakter a "xuyen" 穿 karakterből származik, ami azt jelenti, hogy piszkálni, fúrni, lyukat készíteni, behatolni. Az UYEN↔OI kapcsolatban van "tôn" 倦↔mội (fáradt); "tuyên" 傳↔adni; " tuyen" 綫↔sội (szál); "duyen" 沿↔noi (követje); " duyen" 延↔mội (meghívó); " chuyen" 轉↔dội (moi) (moi) (mozgás); "tuyen" 泉↔suối (folyam).

Az emberek még mindig készítenek hegyes hegyű vas- és acéltűket, hogy mélyen a földbe szúrják őket, ősi leletek vagy elveszett sírok után kutatva. Ásáskor, ha csak talaj van alatta, a tű mélyre hatol, és nem érez ellenállást. De ha nyomás közben egy kemény tárgyba ütközik, a tű megáll, és az emberek felássák azt a helyet, hogy megnézzék, mi van mélyen eltemetve a földben (innen ered a „xam xea” kifejezés).

Ami a „xoi” szót illeti, a cső átszúrásához és kitisztításához is vasrudat vagy éles botot kell használni. A „xam xoi” szóban a „xoi” ugyanaz, mint a „xoi” a „xoi moi”-ban, „xoi soi” (a „moi” a „moi” kiejtésének megváltozása; a „bói” a „bới” kiejtésének megváltozása). A Xam xoi, xoi soi, xoi moi mind keresést, kiásást jelent, amit Nguyen Nhu Y és Hoang Van Hanh szótára úgy magyaráz, mint „Xooi moi, mások ügyeibe való beleásás”.

Itt láthatjuk, hogy míg a „vizsgálás” általában néz, a legnagyobb figyelemmel néz (néha a saját tükörképünket is vizsgálva), a „xam vizsgálódás” inkább vadászatra, piszkálásra, turkálásra, alapos ásásra, mindenáron megtalálásra, valami rejtett dolog megtalálására irányul.

Valójában a „sam soi” szót néha ugyanazzal a jelentéssel használják, mint a „xam soi”, amikor valami felfedezésére törekvő, figyelmes nézésről beszélünk (ami a „sam soi” második jelentése, amelyet Hoang Phe szótára úgy magyaráz, mint „a legnagyobb figyelemmel való nézés, mintha minden apró részletet felfedezne”).

Így a „xăm xoi” és a „săm soi” két különböző szó, amelyek függetlenül léteznek és eltérő jelentéssel bírnak, nem pedig a „xăm xoi” a „săm soi” helyesírási hibája, ahogy azt a Vua Tiếng Việt program tévesen írta.

Hoang Tuan Cong (Közreműködő)

Forrás: https://baothanhhoa.vn/chinh-ta-sam-soi-nbsp-va-xam-xoi-259085.htm


Hozzászólás (0)

No data
No data

Ugyanebben a témában

Ugyanebben a kategóriában

Dong Van-i kőfennsík - egy ritka „élő geológiai múzeum” a világon
Nézd meg, hogyan kerül Vietnam tengerparti városa a világ legjobb úti céljai közé 2026-ban
Csodálja meg a „Ha Long-öböl szárazföldön” című alkotást, amely bekerült a világ legkedveltebb úti céljai közé
Lótuszvirágok Ninh Binhben, felülről rózsaszínre festve

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Üzleti

Ho Si Minh-város toronyházait köd borítja.

Aktuális események

Politikai rendszer

Helyi

Termék