Október 9-én este, a 2024-es irodalmi Nobel-díj kihirdetése előtt, a Svéd Nagykövetség szervezésében a hanoi Goethe Intézetben megrendezésre került a Svéd Irodalmi Konferencia, amelyen számos író, újságíró és irodalomkedvelő olvasó vett részt.
Ez egy különleges esemény, amelyet a vietnami svéd nagykövetség szervezett a vietnami-svéd diplomáciai kapcsolatok felvételének 55. évfordulója (1969-2024) megünneplésére, lehetőséget teremtve a svéd szerzők számára, hogy kapcsolatba lépjenek vietnami olvasókkal és szerzőkkel.
Online eszmecsere Mats Malm íróval és fordítóval, valamint Anna-Karin Palm írónővel Svédországban. (Fotó: Bach Duong) |
A workshop online kapcsolatot tartott Mats Malm íróval és műfordítóval, a Göteborgi Egyetem irodalomtudományi professzorával, a Svéd Akadémia főtitkárával, valamint Anna-Karin Palm íróval, a Svéd Akadémia tagjával.
Mats Malm úr itt megosztva izgatottságát fejezte ki a 2024-es irodalmi Nobel-díj átadásának napja előtt, és elmondta, hogy a díjak elbírálási folyamata egy alapos és szigorú értékelési folyamat, amelynek során kiválasztják az öt legérdemesebb nevet.
Különösen hangsúlyozta a fordítás szerepét a nemzetközi szerzők értékelésekor a pártatlanság és a pontosság biztosításában, mivel ez határozza meg a mű szellemének és értékének helyes közvetítését.
Anna-Karin Palm asszony, aki mélyrehatóan ismeri a svéd irodalom történetét, hangsúlyozta, hogy a svéd irodalom nemcsak az írástudatlanság felszámolásában segít, hanem fontos szerepet játszik a társadalmi fejlődés előmozdításában, a demokrácia fejlődéséhez való hozzájárulásban és a társadalom hátrányos helyzetű csoportjainak szószólójaként is.
A díjnyertes írónő, Anna-Karin Palm felnőtteknek és gyerekeknek egyaránt szóló kulturális műveiről ismert, mint például A faun (1991) és A festő lánya (1997).
A vietnami közönséggel folytatott eszmecsere során Anna-Karin Palm asszony a svéd irodalom időbeli átalakulásairól is beszélt, amelyek az ideológiai és társadalmi változásokat tükrözik.
Azt is megjegyezte, hogy jelenleg az irodalomban nagy az eszmék és stílusok generációk közötti cseréje, ami megnehezíti az irodalmi trendek előrejelzését. Megerősítette azonban, hogy „az Akadémia mindig ösztönözni fogja az irodalom sokszínű fejlődését”.
Karin Smirnoff írónő közvetlenül a svéd irodalom konferenciáján oszt meg gondolatait. (Fotó: An Le) |
A konferencia nemcsak online zajlott, hanem még érdekesebbé vált Karin Smirnoff írónő közvetlen részvételével is – a híres szerzőével, akinek debütáló regényét, a My Brother-t 2018-ban jelölték az August-díjra, amelyet a bestseller Millennium-sorozat új hangjaként ismertek el.
Karin Smirnoff irodalmi útjáról, alkotói folyamatáról és karakterépítéséről mesélve elmondta, hogy számára az írás a lélek felszabadításának és a belső kérdéseire adott válaszok megtalálásának módja.
Korábban egy bútorgyártó cég tulajdonosa volt. A férfiak által uralt munkakörnyezet zordsága arra inspirálta, hogy írásban fejezze ki gondolatait és érzéseit.
Karin Smirnoff írónő szerint az írás nemcsak az élet tükörképe, hanem segít neki felfedezni a benne rejlő rejtett igazságot is.
Számára a szereplők nem kitalált alakok, hanem az általa megismert emberek számos személyiségének kombinációi. Különösen Smirnoff regényeiben a szereplők gyakran erős, független személyiséggel rendelkeznek, akik készen állnak szembenézni az élet kihívásaival, és különösen az erőszakkal.
Azt mondta: „Mindig könnyebb rossz dolgokat tenni, mint jókat, de hiszem, hogy minden cselekedet mögött pszichológiai sötét sarkok vannak, és én mindig ezeket a sötét sarkokat keresem a munkámban...
Az irodalom híd, amely összeköti történeteinket és tapasztalatainkat. Izgatottan várom, hogy megoszthassam a történetemet, és tanulhassak a vietnami pezsgő irodalmi közösségtől.”
Online eszmecsere Patrik Svensson újságíróval és íróval. (Fotó: Bach Duong) |
A konferencián beszélgetésre került sor Patrik Svensson íróval és újságíróval, Az angolna evangéliuma című mű szerzőjével is. A mű ismeretterjesztő és önéletrajzi ihletésű, 33 nyelvre fordították le, és 2019-ben elnyerte az August-díjat.
Patrik Svensson gyermekkori emlékeinek történetébe kalauzolta el a közönséget, amikor édesapjával angolnát fogtak egy kis patakban otthonuk közelében. Az apja elmesélte neki a hal tudományos történetét és történetét. Ezek az élmények inspirálták az írót a mű – az életének metaforája – megírására.
„A történetek a létezésünk vérkeringését jelentik” – mondja Patrik Svensson. „Alig várom, hogy megvitassuk, hogyan kapcsolódik az angolnák kultúrtörténete az emberi tapasztalatokhoz, és hogyan köt össze minket.”
Munkásságában mindig is jelen volt a történelem és a tudomány metszéspontja. „Újságíróként mindig a tudományos ismereteket és tényeket helyezem előtérbe, de íróként az élet rejtélyei és filozófiai vonatkozásai mindig is vonzottak” – mondta.
A szerzők érdekes beszélgetései és eszmecseréi után a konferencia egy kis svéd stílusú ünnepséggel zárult, amelyen hagyományos saláták és friss gyümölcsitalok várták a résztvevőket, így teremtve teljes élményt, és egy hangulatos térben összekapcsolva mindenkit.
A „Between the lines” (Sorok között) című plakátkiállításon kiállított művek. (Fotó: Bach Duong) |
Különösen a rendezvény keretében kerül megrendezésre a Svéd Intézet által szervezett „A vonalak között” című plakátkiállítás, amely híres svéd szerzők és irodalmi szakértők szívhez szóló megosztásait mutatja be.
A kiállítás egyedi perspektívákat kínál az irodalomra, annak az életben és a kulturális fejlődésben betöltött szerepére. Ez egyben lehetőséget kínál a vietnami közönségnek arra is, hogy felfedezze a svéd irodalmat, és megértse annak értékét a kiállított művek mély nézőpontjain keresztül.
Az eseményről Marie-Louise Thaning, a svéd nagykövetség tanácsosa így nyilatkozott: „Ez a program a kulturális csere szellemét testesíti meg, lehetővé téve számunkra, hogy ünnepeljük az irodalom erejét, amely összeköti az embereket a határokon átnyúlóan. Reméljük, hogy közösségeinkben mélyebb megbecsülést kelthetünk az irodalmi művészetek iránt.”
[hirdetés_2]
Forrás: https://baoquocte.vn/giao-luu-van-hoa-viet-nam-thuy-dien-ton-vinh-suc-manh-cua-van-chuong-289510.html
Hozzászólás (0)