Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

A vietnami tisztaság megőrzése

A nyelv olyan, mint

Báo An GiangBáo An Giang03/11/2025

Az utóbbi napokban sokan vitatkoztak hevesen a nyelvről, például a vietnami dalokban előforduló nem szabványos dalszövegekről, az angolról, mint második nyelvről az iskolákban...

Látszólag ez a probléma nem új keletű, de mivel a nyelvet a „mindennapi ételhez és italhoz” hasonlítják, jelentős hatással van minden ember lelki életére, így könnyen többdimenziós hatást kelthet. A pozitívum az, hogy a heves, néha heves és ellentmondásos viták ellenére a legtöbb vélemény egyetért abban, hogy meg kell védenünk a vietnami, az eredeti nyelv, az anyanyelv tisztaságát, mielőtt azon gondolkodnánk, hogyan tanuljunk meg jól és jól angolul.

Egy híres fordító Facebook-oldalát a vietnami nyelv tisztaságának védelmének és megőrzésének szentelte azáltal, hogy rendszeresen elmagyarázza és világosan elmagyarázza a szavak használatát. Egyszer ezt nyilatkozta: „A vietnami nyelv gyönyörű és gazdag. A szólások és közmondások olyan gyönyörű nyelvezettel rendelkeznek.” A vietnami nyelv szépsége szenvedélyessé és lelkessé tette őt a nyelv megőrzése és védelme iránt, 30 éves fordítói munkája során.

Ebből az alkalomból a művészeknek, különösen a dalszerzőknek, „önvizsgálatot” kell végezniük munkáikban, meg kell vizsgálniuk és ki kell javítaniuk, ha bármilyen eltérést észlelnek. Néhány bennfentes megosztotta gondolatait és érzéseit a szakmáról, az ország zenei életének jelenlegi állapotáról, konkrét ajánlásokkal és javaslatokkal együtt. Ez mutatja rátermettségüket és komoly szakmai hozzáállásukat, amely tiszteletet, konszenzust és a társadalom megosztását érdemli.

Giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt - Ảnh 1.

Duc Phuc énekest koronázták meg a 2025-ös oroszországi Intervízió bajnokává a „Phu Dong Thien Vuong” című dal előadásával. A művet Ho Hoai Anh zenész szerezte, Nguyễn Duy „Vietnami bambusz” című verse ihlette, nagyra értékelt dalszövegekkel. (Fotó: PHUONG ANH)

A zenében az emberek gyakran használják a „hangszeres zene”, a „zene és dalszöveg” fogalmait a különbségtételre, a közönség pedig az „ízlése” szerint választ. A 20. századi és a 21. század első évtizedének vietnami zenéje a történelem és a kor nyomait viseli magán. Számos, a közönség által kedvelt mű verses átirat. A jó versek, a gyönyörű dalszövegek, a tiszta, szárnyaló, romantikus nyelv segít abban, hogy a mű egyszerre legyen költői és zenei. A zenészek, költők és énekesek megfelelő találkozása könnyen tökéletes zeneműveket eredményez.

A dallam, a ritmus és a zenei elemek mellett a dalszövegek is ugyanolyan fontosak a hallgató számára. A dal a hangulatról szólhat, összhangban a hallgató gondolataival. Ha a dalszöveg költői vagy rímelő, a nyelvezet közel áll a mindennapi élethez, a hallgató nagyobb valószínűséggel fog együttérezni, memorizálni és emlékezni rá. Valójában, míg sokan képesek „úgy beszélni, mint énekelni”, az előadóművészetben sok énekes... úgy énekel, mint beszélni, mint olvasni, egészen a nyelvetlenségig. Ezeknél a daloknál a hallgatóknak nem könnyű megjegyezni a dalszöveget, hogy együtt énekelhessenek. Ami még fontosabb, sok dalban vulgáris, sértő és deviáns dalszöveg található – mint például Jack és néhány énekes esetében, akiket a közvélemény kritizál.

Néhány művész zenei előadásai ma is sok mozdulatot tartalmaznak, gyakran ötvözve az éneket és a táncot, a fizikai teljesítményt, a divatot . Talán ezért mondják az emberek gyakran egymásnak, hogy „menjenek el koncertre” – inkább a szemükkel élvezik, mintsem hallgatják és érzik a zene szövegét és dallamát.

Bár köztudott, hogy a művészetnek innovációra és kreativitásra van szüksége, aggodalomra ad okot, hogy a kortárs zene áramlása keveredik-e a forradalmi zenével és a nemzet hagyományos zenéjével. A vietnami zenét komponáló és előadó személynek szeretnie kell a vietnami nyelvet, jól beszél vietnamiul, szeretnie kell a hazáját, rendelkeznie kell elegendő tudással és élettapasztalattal ahhoz, hogy olyan műveket hozzon létre, amelyeket a közönség elfogad, és amelyek örökké élnek az időben.

A Lao Dong újság szerint

Forrás: https://baoangiang.com.vn/giu-gin-su-trong-sang-cua-tieng-viet-a465968.html


Hozzászólás (0)

No data
No data

Ugyanebben a témában

Ugyanebben a kategóriában

A Munka Hőse, Thai Huong közvetlenül átvette a Barátság Érmet Vlagyimir Putyin orosz elnöktől a Kremlben.
Elveszve a tündérmoha erdőben, úton Phu Sa Phin meghódítására
Ma reggel Quy Nhon tengerparti városa „álomszerű” a ködben
Sa Pa lenyűgöző szépsége a „felhővadászat” szezonjában

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Üzleti

Ho Si Minh-város új lehetőségek révén vonzza a külföldi működőtőke-vállalkozások befektetéseit

Aktuális események

Politikai rendszer

Helyi

Termék