Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

A torz és nem megfelelő színvonalú vietnami nyelvtől való félelem: Hogyan őrizzük meg az anyanyelvünket egy kétnyelvű környezetben

Sok embert foglalkoztat, hogyan lehet segíteni a diákoknak a vietnami és az angol nyelv megfelelő használatában, amikor az angol lesz a második nyelv az iskolákban, különösen akkor, ha egy csoport fiatal torz és nem szabványos vietnami nyelvet használ.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên05/11/2025

ISKOLAI „ÉLETHEZ” HELYET TEREMTENI A VIETNÁMIAK SZÁMÁRA

A Macmillan angol tankönyvek 1–12. osztályosoknak szóló részlegének (Általános Oktatási Program 2018) főszerkesztőjeként Hoang Tang Duc úr, a Vinh Egyetem Idegennyelv-pedagógiai Karának előadója és az Openland English alapítója úgy véli, hogy az angol nyelv bevezetése az 1. osztálytól nem rontja a vietnami nyelv minőségét, ha azt a nyelvoktatás filozófiájának megfelelően tervezik meg.

Duc úr szerint számos, a korai kétnyelvűséggel foglalkozó tanulmány kimutatta, hogy amikor az anyanyelvet tudatosan ápolják, egy további idegen nyelv elsajátítása segít növelni a metalingvisztikai tudatosságot, bővíti a fogalmi ismereteket, és támogatja az olvasási és írási készségek átadását két nyelvi rendszer között.

„A kockázat csak a szubtraktív kétnyelvűségi modellben jelentkezik – azaz a vietnami idő csökkentésében, a tantárgy angol nyelvvel való helyettesítésében, vagy trükkös és vizsgára felkészítő oktatásban. Ilyenkor a vietnami kifejezésmód könnyen elszegényedik. A probléma a dolgok elvégzésének módjában rejlik, nem magában az angolban” – hangsúlyozta Mr. Duc.

Cách giữ tiếng mẹ đẻ trong môi trường song ngữ cho học sinh hiệu quả - Ảnh 1.

Általános iskolás diákok Ho Si Minh-városban egy olvasási fesztiválon

FOTÓ: THUY HANG

A tanár azt is megjegyezte, hogy nem szabad szélsőségesen betiltani a fordítást, és csak angolul beszélni, mert „a gyerekeknek anyanyelvükön kell hidalniuk a gondolataikat, hogy mélyebben megértsék a leckét”.

Az oktatás szervezésének irányával kapcsolatban Duc úr úgy véli, hogy világosan meg kell határozni az egyes nyelvek szerepét: a vietnami a gondolkodás – az ötletek rendszerezése – az érvelés nyelve, az angol pedig a részvétel – a leírás – a bemutatás – a kapcsolatteremtés nyelve. „Amikor ez a két sín párhuzamosan fut, a tanulóvonat gyorsan és biztonságosan fog közlekedni” – mondta.

„A vietnami nyelven a diákok mélyen gondolkodhatnak, az angolon pedig széles körben részt vehetnek” – összegezte a tanár.

Pedagógiai szempontból egy additív kétnyelvűségi modellt javasolt: Továbbra is ápolni kell a vietnami nyelvet, miközben egyidejűleg az évfolyamnak megfelelően fejlesztik az angol nyelvtudást. A tanterv mellett a környezet és a tanulási anyagok is fontosak. Duc úr azt javasolja, hogy ne a korai életszakaszokat „tanúsítsák”, hanem teremtsenek teret a vietnamiak számára az iskolákban, ahol „élhetnek”: olvasósarkok, könyvfesztiválok, irodalmi interakciók, vietnami történetmesélési tevékenységek... Emellett szervezzenek gyakorlatias, gyengéd és érdekes angol klubokat és projekteket.

SEGÍTSEN A GYERMEKEKNEK EGY NAGYON GAZDAG ÉRZELMET FEJLESZTENI ÉS KIFEJEZNI VIETNÁMI NYELVEN

Truong Thu Trang asszony, a HEW London - Education Consulting Hub tanárképzési szakértője és a több mint 39 000 tanárt vonzó Community of English Teaching Practice (CEP) társalapítója szerint a nemzetközi tanulmányok azt mutatják, hogy két nyelv párhuzamos tanulása nem akadályozza az anyanyelv fejlődését, és nem vezet nyelvi zavarokhoz, ha a gyerekek kognitívan normálisan fejlődnek, és megfelelően közelítik meg őket. Ezért rendben van, ha a gyerekek már az első osztálytól tanulnak angolul, de ez segít nekik abban is, hogy fejlesszék a két nyelv hangjainak, rímeinek és jelentéseinek szerkezetét felismerő és összehasonlító képességüket.

A vietnami nyelv tisztaságának megőrzése érdekében, különösen fiatal korban, Trang asszony úgy véli, hogy a korai szakaszban nem szabad túlságosan maximalistának lennünk, és túlságosan merevnek a 100%-ban angol környezet kiépítésében. Valójában az iskoláknak és a tantermeknek lehetővé kellene tenniük a diákok számára, hogy finoman „változtassák” a kódot, a „szendvics” módszerét alkalmazva (azaz angolul tanítsanak – szükség esetén röviden elmagyarázzák a kulcsszavakat vietnamiul –, majd angolul megerősítik).

Emellett az iskoláknak és a családoknak is szilárd vietnami alapot kell fenntartaniuk a gyerekek számára, például rendszeresen kell mesét olvasniuk, mesélniük, vietnami rímelő játékokat játszaniuk, segíteniük kell a gyerekeknek érzelmeik fejlesztésében és gazdag kifejezésében vietnami nyelven.

„Amikor a gyerekek jól értik anyanyelvük hangjait és rímjeit, az angol nyelv tanulása természetesebbé válik” – osztotta meg Trang asszony.

Nỗi lo tiếng Việt méo mó, lệch chuẩn: Cách giữ tiếng mẹ đẻ trong môi trường song ngữ - Ảnh 1.

Általános iskolás diákok az "I love vietnami" fesztiválon

Fénykép: “Thuy Hang”

A TISZTA VIETNÁMI NYELV VÉDELME A KULTÚRA MEGŐRZÉSÉT IS EGYBEN IS FEJEZI

Dr. Le Bao Thang, az OSI Vietnam nemzetközi oktatási tanácsadó cég igazgatója kijelentette, hogy nem tudja elfogadni, hogy a vietnami nyelv „eltorzult”, félig nyugati, félig vietnami legyen, amikor azt egy csoport fiatal manipulálja, kiegészíti és „alkotja”, ahogyan az most történik.

„Amikor egy amerikai egyetemen meglátogattam a külföldön tanuló vietnami diákokat, és beszélgettem velük, azt mondtam nekik, hogy amikor Thang úrral beszélnek, használhatnak teljesen angolul vagy teljesen vietnamiul. Nem szabad összekevernünk a fele angolt és a fele vietnamit” – mondta Dr. Le Bao Thang.

„Amint a gyerekem beillesztett néhány új szót, amelyek a mai fiatalok szlengjei közé tartoznak, nem értettem őket, meg kellett kérnem, hogy magyarázza el. Miután megértettem, megkérdeztem tőle, hogy ismeri-e a szó „gyökerét” vietnamiul? Ismernie kell a gyökerét, a vietnami kezdőszót, és meg kell értenie, hogyan kell használni. Egy olyan környezetben, amely professzionalizmust és udvariasságot igényel, ne feledkezzen meg a vietnami nyelvről és annak helyes használatáról. A szülők szerepe nagyon fontos gyermekeik mindennapi beszédének alakításában” – osztotta meg Dr. Thang.

Dr. Thang megerősítette, hogy az integráció ellenére, bár a jövőben az angol lesz a második nyelv az iskolákban, a vietnamiaknak szilárd ismeretekkel kell rendelkezniük a vietnami nyelvről, annak kulturális rétegeiről és használatának kontextusáról... akkor egy másik nyelv elsajátítása is értelmes lesz. „Mert a vietnami nyelv a nemzetünk kultúrája, hagyománya és gyökere is. Ha a vietnami nyelvet eltorzítják, hogyan őrizhetjük meg kultúránkat és nemzeti identitásunkat?” – fejtette ki véleményét Dr. Le Bao Thang.

Nỗi lo tiếng Việt méo mó, lệch chuẩn: Cách giữ tiếng mẹ đẻ trong môi trường song ngữ - Ảnh 2.

A diákok olyan tevékenységekben vesznek részt, amelyek támogatják a vietnami nyelvtudás fejlesztését, például könyvfesztiválokon, irodalmi interaktív beszélgetéseken, vietnami történetmesélési tevékenységeken...

Fénykép: “Thuy Hang”


A CSALÁDOK ÉS A TANÁROK FELELŐSSÉGEI

Pham Bao Hanh asszony, a Ho Si Minh-városi Tan Hung kerület Tan Phong Óvoda igazgatója elmondta, hogy az óvodáskorú gyermekeket az iskolában ismertetik meg az angol nyelvvel, de ahogy a neve is sugallja, ez csak „ismerkedés”. Az óvodáskorban, amikor a gyerekek megtanulnak beszélni és fejlesztik a nyelvi gondolkodásukat, nagyon fontos, hogy megtanulják anyanyelvüket. Az Oktatási és Képzési Minisztérium jelenlegi óvodai nevelési programjának tartalma szerint a gyerekeknek szilárd alapokkal kell rendelkezniük vietnami nyelven, és képesnek kell lenniük világosan beszélni anyanyelvüket. Hanh asszony úgy véli, hogy a szülőknek nem szabad mohóknak lenniük, amikor azt látják, hogy ebben a korban gyermekük otthon csak angolul beszél, és nem is kell örülniük, ha gyermekeik angolul és vietnamival vegyesen beszélnek.

Ugyanakkor Ms. Hanh szerint nagyon káros az óvodáskorú gyermekek számára, ha a TikTok csatornákat és sok más közösségi hálózatot utánoznak, és „szleng” szavakat – fele részben angol, fele részben vietnami szavakat – használnak, ami később befolyásolja a gyermek nyelvi fejlődését. Ezért nagyon fontos, hogy a felnőttek, a családok és a tanárok felelősséget vállaljanak a gyermekek mindennapi gondozásáért, neveléséért és oktatásáért.

„Minden tanárnak példaképnek, erkölcsi mércének kell lennie, és pontosnak kell lennie a gyerekekkel folytatott beszédében, minden dalban, amit énekel, minden történetben, amit nap mint nap elmesél a gyerekeknek, és minden olyan módon, ahogyan a kollégákkal kommunikál...” – mondta Hanh asszony.

Mit javasolnak a diákok?

Nguyen Thai Hong Ngoc, a Phu Nhuan Középiskola (Phu Nhuan kerület, Ho Si Minh-város) tanulója elmondta, hogy a vietnami nyelv tisztaságának megőrzése érdekében újra kell gondolni az angol nyelv teljes oktatását olyan tantárgyakban, mint az irodalom, a történelem és a földrajz. Mivel ezeknek a tantárgyaknak az angol nyelvű oktatása nemcsak azt eredményezi, hogy a diákok idegennek érzik magukat a terminológiával kapcsolatban, hanem akaratlanul is megszakítja a kapcsolatot a fiatalok és Vietnam kultúrája között. „Sok tanulságot és érzelmet csak vietnami nyelven lehet teljes mértékben átadni” – mondta Ngoc. Eközben olyan tantárgyakat, mint a matematika, a kémia és a fizika, az iskolák teljes mértékben angolul taníthatnak, különösen a kifejezések, képletek és prezentációk tekintetében, segítve a diákokat a nemzetközi szabványokhoz közeli ismeretek és készségek elsajátításában.

Eközben egyetemi szinten Ho Anh Tuan, a Ho Si Minh-városi Nemzeti Egyetem Társadalomtudományi és Bölcsészettudományi Egyetemének hallgatója úgy véli, hogy biztosítani kell a vietnami nyelv alapvető értékeinek megőrzését. Például, amikor olyan tipikus vietnami elemeket említenek, mint a konyhaművészet és a divat , a tanároknak és a diákoknak először vietnami nyelven kell bemutatniuk a fogalmat, majd angolul kell elmagyarázniuk.

Tuan hozzátette, hogy a közelmúltbeli rövid távú amerikai tanulmányútja során egy olyan történetnek találta, amit érdemes volt megtudnia, hogy a filippínó barátaikkal folytatott csereprogramok során mindig megragadták a lehetőséget, hogy kapcsolatba lépjenek hazájukkal, a politikától és a közösségi projektektől kezdve a mindennapi elemekig, mint például a gasztronómia.

„Hazánkban az oktatási környezetben az előadók ezt úgy alkalmazhatják, hogy olyan példákat keresnek, amelyek közel állnak a mindennapi élethez és erős vietnami kulturális jellemzőkkel rendelkeznek, a nyugati országokból származó bizonyítékok idézése mellett” – osztotta meg Tuan.

Forrás: https://thanhnien.vn/noi-lo-tieng-viet-meo-mo-lech-chuan-cach-giu-tieng-me-de-trong-moi-truong-song-ngu-185251104222405131.htm


Hozzászólás (0)

No data
No data

Ugyanebben a témában

Ugyanebben a kategóriában

Elveszve a tündérmoha erdőben, úton Phu Sa Phin meghódítására
Ma reggel Quy Nhon tengerparti városa „álomszerű” a ködben
Sa Pa lenyűgöző szépsége a „felhővadászat” szezonjában
Minden folyó – egy utazás

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Üzleti

A Thu Bon folyón lezajlott „nagy árvíz” 0,14 méterrel meghaladta az 1964-es történelmi árvizet.

Aktuális események

Politikai rendszer

Helyi

Termék