„Az amerikai álom” – Az amerikai álom valószínűleg a legtöbb külföldi számára a legismerősebb kifejezés.
Az Egyesült Államokban talán hallottál már az „olvasztótégely” metaforájáról, amely a bevándorlók beolvadását jelenti az amerikai életbe. Ezt a képet azonban bírálták, mert az asszimilációt és a kultúrák beolvadását sugallja. Ehelyett sokan a „salátatál” kifejezést használják, amely az integrációra utal, miközben megtartjuk a saját identitásunkat és kultúránkat.
Az „amerikai álom” kifejezés valószínűleg nagyon ismerős. Ez a kifejezés azt a hitet fejezi ki, hogy mindenkinek van lehetősége, és sikeres lehet, ha elszánt és szorgalmas ebben az országban. Az „amerikai álom” gyakran a jó munka, a saját ház, az autó és a kényelmes élet képével társul.
Illusztráció: Babbel
Egy másik népszerű szólás a „Húzd fel magad a csizmádnál fogva”. A csizmádnál fogva lehetetlen felhúzni magad, így ez a szólás kifejezi az egyén elszántságát, hogy felülemelkedjen a körülményein.
„Az idő pénz” – Az idő pénz: Az idő valószínűleg minden kultúrában értékes, de Amerikában az idő nem biztos, hogy annyira rugalmas, mint más országokban. Az alkalmazottak vagy a családok munkarendje gyakran előre meghatározott. Ezért az egymást látogató családtagoknak és barátoknak is előre időpontot kell egyeztetniük. Az emberek mindig „sietnek” érzik magukat, mert „az idő senkire sem vár”.
Az amerikaiak hajlamosak kimondani a véleményüket, innen ered a „kimondani a véleményüket” vagy a „mondd ki, amit gondolsz, és gondold is, amit mondasz” kifejezés. Kifejezhetik, ha nem értenek egyet kollégáikkal vagy főnökükkel egy megbeszélésen; elutasíthatnak egy meghívást, ha az nem tetszik nekik.
„Ott az otthon, ahol a szív van” – Ez sok más kultúrához hasonló. Amerikában a gyerekek kevesebbet nőnek fel és élnek a szüleikkel. Kevesebb támogatást kapnak a mindennapi életben, de a család még mindig a legközelebbi hely.
Linh Phung (Chatham Egyetem/Oktatás)
[hirdetés_2]
Forráslink






Hozzászólás (0)