Ma van a Közép-Ősz Fesztivál (a 8. holdhónap 15. napja). Az elmúlt napokban mindenhol gyerekek nyüzsögtek a holdsütemények feltörésével. Bár az élet tempója sokkal felgyorsult, az idei Közép-Ősz Fesztivál estéjén biztosan lesznek valahol még emberek, akik felnéznek a holdra, és Cuoi alakját keresik a banyánfa alatt.
A japánok nem ünneplik az Őszközépi Fesztivált úgy, mint a vietnámiak, ami azt jelenti, hogy nincsenek lámpás felvonulások, oroszlántáncok és holdsütemények. Ezen a napon a japánok általában csak az erkélyükről vagy otthoni kertjükből, templomokból vagy gyönyörű tájakon nézik a holdat.
Tsukkimi Dango
KÉPERNYŐKÉP
Vannak, akik tsukimi dangót esznek, ami egy ragacsos rizslisztből készült süteményfajta. Ezt a holdnézési rituálét tsukiminek hívják ( a tsuki a nguyet szó kiejtése, ami holdat jelent, a mi pedig miruban azt jelenti, hogy nézni). A japánok úgy vélik, hogy a Holdon lévő sötét csíkok egy rizssüteményeket döngölő nyulat jelképeznek, nem pedig a banyánfa alatt ülő Cuoit, ahogy a vietnamiak ismerik.
Az utóbbi években néhány japán étellánc új, tsukimi témájú menüket is bevezetett ebből az alkalomból, hogy a vásárlók egy kicsit átérezhessék a telihold hangulatát.
Japán és vietnami gyermekek festménykiállításának egy sarka
FOTÓ: AZ ÉN HITELEM
Közép-Őszi Fesztivál, Cuoi bácsi japán gyerekeknek
A vietnami és japán gyermekek közötti képzőművészeti csereprogramok elősegítése érdekében a Vietnami-Japán Festészeti Cserekiállítás Szervezőbizottsága július 9. és augusztus 11. között megrendezte a Vietnami-Japán Gyermekcsere Kiállítást az oszakai Toyono kerületben található Vitokuras Galériában.
A kiállítás 3 tartalommal rendelkezik, beleértve: tematikus festménykiállítást, valamint 4 népmeséhez, tündérmeséhez és mítoszhoz (köztük két tipikus vietnami történethez, a "Chu Cuoi"-hoz és a "Görögdinnye legendájához", valamint két tipikus japán történethez) kapcsolódó festményeket, papírjátékok felolvasását és a "Készítsünk együtt teknős tornyot" című műhelyfoglalkozást.
A kiállítást a Ho Si Minh-városi Általános Könyvtár és három oszakai japán tanár három művészeti osztálya támogatta, és mindkét országból származó gyerekek mintegy 150 festményét mutatták be. A festményekből a szervezők ezután négy papírszínházi darabot (Japánban közismert nevén kamishibai-t) készítettek, amelyeket a galériában olvastak fel.
A "Cuoi bácsi" című festménysorozat, amelyet japán középiskolás diákok rajzoltak
FOTÓ: AZ ÉN HITELEM
Ezek közül a „Cuoi bácsi” című művet három különböző korú japán gyermek rajzolta: általános iskolás, középiskolás és gimnazista, 3 készletben, különböző ecsetvonásokkal.
A darabfelolvasás, bár csak egyetlen alkalommal tartott, közel 40 embert vonzott. Sokan meglepetésüknek adtak hangot, amikor megtudták, hogy a vietnamiak szemében a Holdon látható kép nem egy nyúl, hanem egy Cuoi.
A "Cuoi bácsi" című történet felolvasásának jelenete Japánban
FOTÓ: AZ ÉN HITELEM
Egy programrésztvevő így nyilatkozott: „Nagyszerű, mert a kiállításon meghallgatott papírdaraboknak köszönhetően először hallottam vietnami nyelven.”
A kiállítás 135 látogatót vonzott, köztük gyerekeket és felnőtteket egyaránt. A „Cuoi bácsi” című festménysorozatot is visszakapták a japán gyermekkönyvírók. Úgy vélem azonban, hogy a Cuoi bácsiról szóló történet és festmények máig megmaradtak a kiállítást megtekintő japán látogatók emlékezetében.
Remélem, hogy a következő Őszközépi Fesztiválon sokkal több japán fog ismerni Cuoi bácsit és a vietnami Őszközépi Fesztivált.
Forrás: https://thanhnien.vn/nhat-ban-co-an-tet-trung-thu-nhu-viet-nam-khong-185251006154107839.htm
Hozzászólás (0)