A „tető” szó általában a feleség családban betöltött szerepére utal. Tudod, hogyan kell ezt angolul kifejezni?
Az angolban számos ruházattal vagy divatkiegészítőkkel kapcsolatos idióma létezik.
Egy szerelmi kapcsolatban az a személy, akinek nagyobb döntési hatalma van, az "viseli a nadrágot" (ahogy az amerikaiak mondják).
Ez a kifejezés különösen népszerű, ha az illető nő: Nagyon egyértelmű, hogy a családban ki hordja a nadrágot. A britek hasonló kifejezést használnak: „viseld a nadrágot”.
„At the drop of a kalap” (Egy pillanat alatt) akkor használható, ha valaki azonnal és gondolkodás nélkül cselekszik: Azonnal fogadta az állásajánlatot.
A „le a kalappal valaki előtt” egy gyakori szólás, amellyel tiszteletet vagy csodálatot fejezünk ki valaki tettéért: Le a kalappal az idei bajnokunk előtt, aki újabb rekordot állított fel. Ez a kifejezés gratulációként is használható.
Amikor valakinek kemény munkára kell készülnie, a „tűrjétek fel az ingujjat” kifejezés használható: Tűrjétek fel az ingujjatokat, emberek, sok munka van még hátra.
Ha valaki gazdasági nehézségekkel küzd, és meg kell húznia a nadrágszíjat, azt mondjuk: „húzzák meg a nadrágszíjat”: A gazdasági válság sokakat arra kényszerített, hogy meghúzzák a nadrágszíjat.
Egy gyakori mondás, amikor valaki dühös, az, hogy „felhevül”: Az emberek munkájával kapcsolatos megjegyzéseinek hallatán néha felhevül.
Amikor egy tökéletesen illeszkedő ruhadarabról beszélünk, a „kesztyűként illeszkedik” kifejezést használjuk: Az új ing kesztyűként illeszkedik. Olyan kényelmes!
A „nagy toll a kalapban” teljesítményt jelent: A válogatottban játszani igazi nagy toll a kalapunkban.
Válaszd ki a helyes választ a következő mondatok kiegészítéséhez:
Khanh Linh
[hirdetés_2]
Forráslink
Hozzászólás (0)