A két fél közös nyilatkozatot adott ki az átfogó stratégiai együttműködési partnerség további megerősítéséről és a közös jövőn alapuló vietnami-kínai közösség építésének előmozdításáról. Hszi Csin-ping kínai főtitkár és elnök feleségével, To Lam főtitkár és elnök feleségével csoportképen pózolnak. (Fotó: Tri Dung/VNA)
To Lam főtitkár és elnök 2024. augusztus 18-20. közötti kínai állami látogatása során a két fél kiadta a „Vietnami Szocialista Köztársaság és a Kínai Népköztársaság közötti közös nyilatkozatot az átfogó stratégiai együttműködési partnerség további megerősítéséről és a közös jövőn alapuló vietnami-kínai közösség építésének előmozdításáról”. A következő Vietnami Hírügynökség (VNA) tisztelettel bemutatja a közös nyilatkozat teljes szövegét: 1. Hszi Csin-ping, a Kínai Kommunista Párt Központi Bizottságának főtitkára és a Kínai Népköztársaság elnöke meghívására a Vietnami Kommunista Párt Központi Bizottságának főtitkára és To Lam, a Vietnami Szocialista Köztársaság elnöke 2024. augusztus 18-20. között állami látogatást tett Kínában. A látogatás során a főtitkár és To Lam elnök tárgyalásokat folytatott Hszi Csin-ping főtitkárral és elnökkel, valamint találkozott Li Qiang államtanácsi miniszterelnökkel, Zhao Lejivel, az Országos Népi Gyűlés Állandó Bizottságának elnökével és Wang Huninggal, az Országos Népi Politikai Konzultatív Konferencia elnökével. Őszinte és baráti légkörben a két fél tájékoztatta egymást mindkét párt és mindkét ország helyzetéről; 2. A Vietnami Kommunista Párt és a Kínai Kommunista Párt a világ két uralkodó kommunista pártja, amelyek történelmi küldetésüket vállalják: küzdenek az emberek boldogságáért, az ország fejlesztéséért, a békéért és az emberiség fejlődéséért. A nemzeti függetlenségért és felszabadulásért folytatott küzdelemben a két párt, Vietnam és Kína két országa és népe segítette és támogatta egymást, megteremtve a barátság hagyományát, "a szoros vietnami-kínai kapcsolatot, mind elvtársak, mind testvérekként". Idén van 100 éve annak, hogy Ho Si Minh elnök Guangdongba érkezett, hogy forradalmi tevékenységeket folytasson; 2025-ben lesz a vietnami-kínai diplomáciai kapcsolatok felvételének 75., a vietnami Kommunista Párt megalapításának pedig 95. évfordulója. Az új korszakba lépve a két fél nem felejti el a barátság iránti eredeti vágyat, szem előtt tartja a közös küldetést, határozottan követi a szocializmus útját, és az egyes országok helyzetének megfelelően előmozdítja a modernizációt, a két fél és a két ország vezetőinek generációi által megalapozott vietnami-kínai barátság útját követi, továbbra is elmélyíti és felemeli az átfogó stratégiai együttműködési partnerséget, közösen építi a stratégiai jelentőségű vietnami-kínai közös jövő közösségét, új magasságokba emeli a két fél és a két ország közötti kapcsolatot, törekszik az emberek boldogságára és egy virágzó országra, a szocialista ügy fejlődésére, az emberiség békéjének és haladásának ügyére. 3. A vietnami fél melegen gratulál a Kínai Népköztársaság megalapításának 75. évfordulójához, melegen gratulál a Kínai Kommunista Párt 20. Központi Bizottsága 3. plenáris ülésének sikeres megrendezéséhez, és nagyra értékeli Kína által az új korszakban elért nagyszerű eredményeket; úgy véli, hogy a kínai stílusú modernizáció utat nyitott a fejlődő országok autonóm fejlődése és megvalósítási módszerei előtt; Kína átfogó reformjainak elmélyítése és a külügyek felé való magas szintű nyitása új lendületet és új lehetőségeket teremt az országok fejlődése számára. To Lam főtitkár és elnök tárgyalásokat folytatott Hszi Csin-ping főtitkárral és Kína elnökével. (Fotó: Tri Dung/VNA) A vietnami fél azt kívánja és hiszi, hogy a Kínai Kommunista Párt Központi Bizottságának, Hszi Csin-ping elvtárs vezetésével, valamint a Hszi Csin-ping „Kínai jellemzőkkel rendelkező szocializmusról szóló gondolatok egy új korszakért” című programjának iránymutatásával a kínai párt, kormány és nép átfogóan felépít egy nagy, modern szocialista hatalmat, és sikeresen megvalósítja a második 100 éves célt. A kínai fél gratulál és nagyra értékeli Vietnam közel 40 évnyi felújítás, valamint a „Nemzeti Építés Platformja a Szocializmusba való Átmeneti Időszakban” (2011-ben kiegészítve és kidolgozva) közel 15 évnyi megvalósítása során elért fontos eredményeket, különösen a Vietnami Kommunista Párt 13. Nemzeti Kongresszusa óta elért fontos, kiemelkedő és átfogó eredményeket, amelyek Vietnam átfogó erejét és nemzetközi befolyását példátlan magasságokba emelték. A kínai fél azt kívánja és hiszi, hogy a Vietnami Kommunista Párt Központi Bizottságának, To Lam elvtárs vezetésével a vietnami párt, állam és nép minden bizonnyal sikeresen megvalósítja a Vietnami Kommunista Párt 13. Nemzeti Kongresszusa által kitűzött fő célokat és feladatokat, jól előkészíti és sikeresen megszervezi a Vietnami Kommunista Párt 2026-os 14. Nemzeti Kongresszusát, és 2045-re Vietnamot magas jövedelmű, fejlett, szocialista orientációjú országgá építi. A kínai fél megerősítette, hogy támogatja Vietnam virágzó fejlődését, népe boldogságát, erős, független és önellátó gazdaság kiépítését, az innováció, az iparosítás, a modernizáció és az átfogó nemzetközi integráció ügyének szinkron előmozdítását, a nyitott és baráti külkapcsolatok fejlesztését, valamint a régió és a világ békéje, stabilitása, fejlődése és jóléte érdekében betöltött egyre fontosabb szerep előmozdítását. 4. Kína hangsúlyozza a Vietnámmal folytatott tartós barátsági politikáját, és Vietnamot mindig kiemelt iránynak tekinti a szomszédsági diplomáciában. Vietnam megerősíti, hogy a Kínával fenntartott kapcsolatokat mindig kiemelt prioritásnak tekinti vietnami függetlenségre, önellátásra, multilateralizációra és diverzifikációra irányuló külpolitikájában. Ez mindkét fél stratégiai döntése. Mindkét fél hangsúlyozta annak szükségességét, hogy komolyan megvalósítsák a közös felfogást és a két fél és a két ország vezetőinek kétoldalú látogatásai során elért eredményeket, különösen a néhai Nguyen Phu Trong főtitkár és Hszi Csin-ping főtitkár és elnök 2022-es és 2023-as történelmi látogatásait, valamint a fenti két látogatás során bejelentett „Közös nyilatkozat a vietnami-kínai átfogó stratégiai együttműködési partnerség előmozdításának és elmélyítésének folytatásáról” és „Közös nyilatkozat az átfogó stratégiai együttműködési partnerség elmélyítésének és fejlesztésének folytatásáról, egy stratégiai jelentőségű közös jövőjű vietnami-kínai közösség kiépítéséről” című dokumentumokat; a „16 szavas” mottó és a „4 jószág” szellemiségének betartásával, a „6 további” irányvonal kitartó megvalósításával, a nagyobb politikai bizalom, a tartalmibb védelmi-biztonsági együttműködés, a mélyebb tartalmi együttműködés, a szilárdabb társadalmi alapok, a szorosabb többoldalú koordináció, a nézeteltérések jobb ellenőrzése és megoldása érdekében; A Vietnámi-Kínai Közös Jövő Közösségének építésének előmozdítása a érdemibb eredmények elérése érdekében, az emberek boldogságára és egy virágzó országra, az emberiség békéjének és fejlődésének ügyére törekedve. 5. A két fél megerősítette, hogy fenntartja a stratégiai eszmecserét a két fél és a két ország magas rangú vezetői között, közösen irányítva a vietnámi-kínai kapcsolatok fejlesztését. Teljes mértékben előmozdítja a pártközi csatorna különleges szerepét, tovább erősíti a két fél közötti csere- és együttműködési mechanizmusok általános koordinációs szerepét, különösen a két fél közötti magas szintű találkozókat, a két fél közötti elméleti workshopokat és a két fél külügyi szervei közötti eszmecseréket; javítja a két fél szervei közötti együttműködés hatékonyságát a központi és helyi pártbizottságokban, különösen a tartományokban/határ menti területeken; átfogóan alkalmazza az elméleti eszmecseréket és tapasztalatcseréket a pártvezetésben és az országvezetésben, valamint elmélyíti a Kommunista Párt uralkodó törvényeinek, a szocialista építés törvényeinek és az emberi fejlődés törvényeinek ismeretét, hogy szolgálja a pártépítést és mindkét fél szocialista ügyének fejlesztését. Erősíteni kell a baráti kapcsolatokat, és elő kell mozdítani a Vietnami Nemzetgyűlés és a Kínai Nemzeti Népi Kongresszus közötti Együttműködési Bizottság mechanizmusainak szerepét, valamint a Vietnami Hazai Front központi és határ menti tartományaiban működő szervezetek és a Kínai Népi Politikai Konzultatív Konferencia közötti baráti kapcsolatokat. A két fél megállapodott abban, hogy a Vietnam-Kína Kétoldalú Együttműködési Irányító Bizottságnak meg kell erősítenie az általános koordinációt, és irányítania kell a két ország minisztériumait, fióktelepeit és településeit a Vietnam-Kína Közös Jövő Közösségének kiépítése érdekében, valamint meg kell erősítenie a csere és az együttműködés mechanizmusait és formáit olyan stratégiai területeken, mint a diplomácia, a védelem és a biztonság. A vietnami fél megerősítette szilárd elkötelezettségét az „egy Kína” politika iránt, elismerve, hogy csak egy Kína létezik a világon, hogy Tajvan Kína területének elválaszthatatlan része, és hogy a Kínai Népköztársaság kormánya az egyetlen legitim kormány, amely egész Kínát képviseli. Támogatja a szoroson átívelő kapcsolatok békés fejlődését és Kína egyesítésének nagyszerű ügyét, határozottan ellenzi a „tajvani függetlenség” bármilyen formáját a szeparatista akciók során, és nem fog állami szintű kapcsolatokat kialakítani Tajvannal. A vietnami fél úgy véli, hogy Hongkong, Hszincsiang és Tibet kérdése Kína belügye, és úgy véli, hogy a Kínai Párt és kormány vezetésével ezek a régiók stabilitást fognak fenntartani és virágzóan fognak fejlődni. Kína támogatja Vietnamot a társadalmi stabilitás fenntartásában, a nemzetbiztonság és fejlődés, valamint a nemzeti egység biztosításában. To Lam főtitkár és elnök, valamint Hszi Csin-ping főtitkár és Kína elnöke jelen voltak a két ország közötti együttműködési dokumentumok aláírásának ünnepségén. (Fotó: Tri Dung/VNA) 6. A két fél megerősítette, hogy a védelmi-biztonsági együttműködés a vietnami-kínai kapcsolatok egyik pillére; megállapodtak abban, hogy megerősítik a védelmi-biztonsági együttműködést; olyan csatornákon keresztül, mint a határvédelmi barátsági csereprogram, a védelmi és biztonsági párbeszéd, fokozzák a két ország hadseregei közötti cseréket minden szinten; elmélyítik a határőrizet, a haditengerészet és a parti őrség közötti cseréket; előmozdítják az együttműködést olyan területeken, mint a politikai munka, a védelmi ipar, a kölcsönös haditengerészeti hajólátogatások és az ENSZ békefenntartása. Megerősítik a két ország közbiztonsági minisztériumai közötti mechanizmusokat, mint például a bűnmegelőzési együttműködésről szóló miniszteri konferencia, a stratégiai biztonsági párbeszéd és a politikai biztonsági munkacsoport; előmozdítják az együttműködést a telekommunikációs csalások megelőzése, a kiberbiztonság, a gazdasági bűncselekmények, az emberkereskedelem, az illegális bevándorlás és kivándorlás szervezése, valamint a külföldre menekült bűnözők vagyonának letartóztatása és visszaszerzése területén; összehangolják a cseréket, előmozdítják egy forródrót létrehozását a két ország közbiztonsági minisztériuma között, és hamarosan ratifikálják az elítélt személyek átadásáról szóló állami szintű megállapodást Vietnam és Kína között; létrehozzák és kibővítik az együttműködést a vietnami közbiztonsági minisztérium és a kínai katasztrófavédelmi minisztérium között. Az információcsere és a tapasztalatok megosztásának megerősítése az intervenciók elleni küzdelemben, az elszakadás elleni küzdelemben és a „színes forradalmak” megelőzésében, valamint a politikai biztonság és a rezsim biztonságának közös védelme. A két ország közötti jogi és igazságszolgáltatási együttműködés megerősítése, valamint jogi garanciák biztosítása a Vietnam és Kína közötti együttműködésre minden területen. 7. A két fél megállapodott abban, hogy előmozdítja a két ország közötti stratégiai fejlesztési kapcsolatokat, hatékonyan végrehajtja a „Két folyosó, egy övezet” keretprogramot az „Övezet, egy út” kezdeményezéssel összekötő Együttműködési Tervet; felgyorsítja a két ország közötti „kemény kapcsolatok” előmozdítását a vasutak, autópályák és határátkelőhelyek infrastruktúráján; korszerűsíti a „lágy kapcsolatokat” az intelligens vámhatóságok terén; Kína beleegyezett abba, hogy támogatást nyújt Vietnamnak a Lang Son-Hanoi és a Mong Cai-Ha Long-Hai Phong szabványos nyomtávolságú vasútvonalak tervezésében, valamint megvalósíthatósági tanulmány kidolgozásában a Lao Cai-Hanoi-Hai Phong szabványos nyomtávolságú vasútvonalról. Egy intelligens határátkelő kísérleti építésének előmozdítása a Huu Nghi nemzetközi határátkelőnél (Vietnám) - Huu Nghi Quan (Kína), valamint egy dedikált áruszállítási útvonal létrehozása a 1088/2-1089. mérföldkő (Tan Thanh-Po Chai) területén. Aktív kutatás és megvalósítás egy határokon átnyúló gazdasági együttműködési övezet kísérleti építéséhez, közösen kiépítve egy biztonságos és stabil termelési és ellátási láncot. A két fél ösztönzi és támogatja a kapacitással, jó hírnévvel és fejlett technológiával rendelkező vállalkozásokat a másik országban való befektetésben, különös tekintettel az együttműködés megerősítésére a high-tech mezőgazdaság, az infrastruktúra, a tiszta energia, a digitális gazdaság és a zöld fejlesztés területén; ez tisztességes és kedvező üzleti környezetet teremt a másik ország vállalkozásai számára. Mélyreható tapasztalatcsere az állami tulajdonú vállalatok reformjában és irányításában, együttműködés megvalósítása a humánerőforrás-képzésben; aktív kutatás az együttműködés megerősítése érdekében a kulcsfontosságú ásványi ágazatban. A két ország közötti pénzügyi-monetáris együttműködési munkacsoport hatékony kihasználása, az információcsere fokozása és a pénzügyi-monetáris szektor politikai irányításában és reformjaiban szerzett tapasztalatok megosztása, valamint a monetáris együttműködés előmozdítása. Fel kell gyorsítani a gazdasági és műszaki együttműködési projektek, például a Hagyományos Gyógyászati Kórház 2 megvalósítását. Ki kell használni a „Regionális Átfogó Gazdasági Partnerségi Megállapodás” (RCEP) és az ASEAN-Kína Szabadkereskedelmi Övezet (ACFTA) szerepét; ki kell használni az e-kereskedelmi platformokat és a kiállításokat; meg kell erősíteni a vámügyi együttműködést, és bővíteni kell az ország erősségeinek megfelelő áruk exportját a másik országba. Kína hajlandó továbbra is kedvező feltételeket teremteni Vietnam számára, hogy hamarosan további kereskedelemösztönző irodákat nyisson Kína egyes településein. Vietnam támogatja Kína csatlakozását a Transzcsendes -óceáni Partnerség Átfogó és Progresszív Megállapodásához (CPTPP) a megállapodás szabványainak és eljárásainak megfelelően, és aktívan üdvözli Kína Hongkong Különleges Közigazgatási Területének RCEP-hez való csatlakozási kérelmét. 8. A két fél megerősítette, hogy megőrzik a hagyományos barátságot, emlékeznek a közös eszmékre és küldetésekre, és kitartóan elő fogják mozdítani a vietnami-kínai barátságot. A két fél 2025-öt a „Vietnam-Kína Humanitárius Csere Évének” nyilvánította, és közösen számos rendezvényt szerveznek a vietnami-kínai diplomáciai kapcsolatok felvételének 75. évfordulójának megünneplésére. A párt, az ifjúság és a barátságváros csatornáin keresztül kihasználják a „vörös ereklyék” erőforrásait olyan helyeken, mint Guangxi, Yunnan, Guangdong és Csungking, és különféle formájú kutatási, tanulmányi, kulturális és turisztikai tevékenységeket szerveznek. Egyre több turistát ösztönöznek a másik országba utazásra. Előmozdítják a vietnami Kínai Kulturális Központ szerepét, üdvözlik Vietnamot egy kulturális központ létrehozásában Kínában; ösztönzik az együttműködést a média, a hírek, a kiadványok, a rádió, a televízió, a kutatás és a szakképzés területén, fokozzák a cseréket és az együttműködést az orvostudomány, az egészségügy, a hagyományos orvoslás, a természeti katasztrófák hatásainak megelőzése és enyhítése területén. Hszi Csin-ping, Kína főtitkára és elnöke meghívta To Lam főtitkárt és elnököt egy teapartira. (Fotó: VNA) 9. A két fél megerősítette, hogy erősíti a koordinációt és a többoldalú együttműködést a stratégiai jelentőséggel bíró Vietnam-Kína Közös Jövő Közösségének építési folyamatával összhangban. A két félnek be kell tartania az „Öt Békés Együttélés Elvét” és a nemzetközi kapcsolatok alapvető normáit, közösen védenie kell a nemzetközi rendszert, amelynek középpontjában az Egyesült Nemzetek Szervezete áll, és a nemzetközi rendet, amelynek alapja a nemzetközi jog, védenie kell a nemzetközi igazságosságot, a méltányosságot és a fejlődő országok közös érdekeit. Határozottan elő kell mozdítania egy többpólusú világot, amelyben egyenlőség, rend és átfogó, befogadó és fenntartható gazdasági globalizáció uralkodik. A két fél megállapodott abban, hogy előmozdítja az együttműködést az Emberiség Közös Jövőjének Közössége, a Globális Fejlesztési Kezdeményezés, a Globális Biztonsági Kezdeményezés és a Globális Civilizációs Kezdeményezés főbb kezdeményezéseinek keretében, amelyek célja az egész emberiség közös érdekeinek védelme, a világ népeinek békéje, igazságossága és fejlődése érdekében, valamint minden ország népének azon törekvéseinek kielégítése, hogy egy jobb világot építsenek. A két félnek be kell tartania az „Öt Békés Együttélés Öt Elvéhez” és a nemzetközi kapcsolatok alapvető normáit, közösen kell védenie a nemzetközi rendszert, amelynek középpontjában az Egyesült Nemzetek Szervezete áll, és a nemzetközi rendet, amelynek alapja a nemzetközi jog, védenie kell a nemzetközi igazságosságot, a méltányosságot és a fejlődő országok közös érdekeit. A két fél az egyenlőség és a kölcsönös tisztelet alapján szorgalmazza az emberi jogi kérdésekben folytatott cseréket és együttműködést, határozottan ellenzi az emberi jogi kérdésekben alkalmazott „politizálást”, „instrumentalizálást” és kettős mércét, valamint határozottan ellenzi az emberi jogi kérdések más országok belügyeibe való beavatkozásra való felhasználását. Meg kell erősíteni a koordinációt és az együttműködést olyan multilaterális mechanizmusokban, mint az Egyesült Nemzetek Szervezete és az Ázsia- Csendes-óceáni Gazdasági Együttműködés (APEC), és támogatni kell egymás nemzetközi szervezetekbe való jelöltségét. Kína támogatja Vietnamot az APEC 2027 megrendezésében, és támogatja Vietnam csatlakozását és szerepének előmozdítását a multilaterális mechanizmusokban. A két fél megállapodott abban, hogy közösen előmozdítják a nyílt regionális együttműködést. Kína támogatja az ASEAN-t egy egységes, egységes, önellátó és fejlődő ASEAN Közösség kiépítésében, megőrizve központi szerepét a folyamatosan változó regionális struktúrában; az ASEAN-országokkal együtt előmozdítják a béke, a biztonság, a jólét, a szépség és a barátság „5 közös házának” építésére irányuló kezdeményezést; Fel kell gyorsítani az ASEAN-Kína Szabadkereskedelmi Térség 3.0-s verziójának kiépítését. A Mekong-Lancang együttműködés keretében az együttműködési területek megvalósításának megerősítése, a Mekong-Lancang Közös Jövő Közösségének kiépítésének előmozdítására való törekvés a Béke és a Jólét érdekében; az együttműködés megerősítése a Nagy-Mekong Alrégió (GMS) gazdasági együttműködés keretében. 10. A két fél mélyrehatóan, őszinte és nyílt véleményt cserélt a tengeri kérdésekről, hangsúlyozva a tengeri viták jobb ellenőrzésének és aktív megoldásának szükségességét, a béke és stabilitás fenntartását a Keleti-tengeren és a régióban. A két fél megállapodott abban, hogy betartják a két fél és a két ország magas rangú vezetőinek közös felfogását, közösen fenntartják a békét és a stabilitást a Keleti-tengeren, kitartóan és baráti konzultációk révén, aktívan keresik a mindkét fél számára elfogadható alapvető és hosszú távú megoldásokat a „Vietnam és Kína közötti tengeri kérdések rendezését irányító alapelvekről szóló megállapodás” és a nemzetközi jog, beleértve az Egyesült Nemzetek Szervezetének 1982. évi Tengerjogi Egyezményét is, összhangban, és tartózkodnak azoktól a lépésektől, amelyek bonyolítják a helyzetet vagy kiterjesztik a vitákat. Ösztönözni kell a tengeri közös fejlesztés érdekében folytatott együttműködésről, valamint a Tonkin-öböl torkolatán kívüli tengeri terület lehatárolásáról szóló megbeszéléseket a mielőbbi jelentős előrelépés érdekében, aktívan elő kell mozdítani az együttműködést a kevésbé érzékeny tengeri területeken. Folytatni kell a Keleti-tengeren a Felek Magatartásáról Szóló Nyilatkozat (DOC) átfogó és hatékony végrehajtását, konzultáció és megállapodás alapján, egy érdemi és hatékony Keleti-tengeri Magatartási Kódex (COC) mielőbbi elérése érdekében, a nemzetközi joggal, beleértve az Egyesült Nemzetek Szervezetének 1982. évi Tengerjogi Egyezményét is. Folytatni kell a hatékony koordinációt a szárazföldi határokra vonatkozó jogi dokumentumok és a kapcsolódó megállapodások végrehajtásában, meg kell erősíteni az együttműködést a vietnami-kínai szárazföldi határvidéken, és jól kell szervezni a szárazföldi határszerződés aláírásának 25. évfordulóját és a vietnami-kínai szárazföldi határról szóló három jogi dokumentum aláírásának 15. évfordulóját ünneplő rendezvényeket. 11. A látogatás során a két fél együttműködési dokumentumokat írt alá a pártiskolák, az összekapcsolás, az ipar, a pénzügy, a vám- és karanténellenőrzés, az egészségügy, a sajtó és a média, a helyi kérdések és az emberek megélhetése területén. 12. A két fél egyetértett abban, hogy To Lam főtitkár és elnök kínai állami látogatása nagy siker volt, és fontos szerepet játszott a vietnami-kínai közös jövő közösségének kiépítésében, amely stratégiai jelentőséggel bír, és előnyös a régió és a világ békéje, stabilitása és fejlődése szempontjából. A főtitkár és To Lam elnök megköszönte a kínai félnek a meleg és barátságos fogadtatást, és tisztelettel meghívta Hszi Csin-ping főtitkárt és elnököt, hogy hamarosan ismét látogasson el Vietnamba. Hszi Csin-ping főtitkár és elnök kifejezte köszönetét, és örömmel fogadta a meghívást. Peking, 2024. augusztus 20.
Hozzászólás (0)