Lam főtitkár beszédet mond az augusztusi forradalom 80. évfordulója és a szeptember 2-i nemzeti ünnep alkalmából. Fotó: VNA
Kedves Párt-, Állam- és Vietnami Hazafront- vezetők és volt vezetők; veterán forradalmárok; hősies vietnami anyák, a Népi Fegyveres Erők hősei, a munka hősei; a Népi Fegyveres Erők tábornokai, tisztjei és katonái.
Kedves honfitársaim, elvtársak; tengerentúlon élő vietnamiak; barátaim és haladó emberek szerte a világon !
Tisztelt küldöttek!
Ma, az augusztusi forradalom napjainak szent és hősies légkörében ünnepeljük a Vietnami Szocialista Köztársaság nemzeti napjának (1945. szeptember 2. - 2025. szeptember 2.) 80. évfordulóját.
Nyolcvan évvel ezelőtt, a történelmi Ba Dinh téren a szeretett Ho Si Minh elnök ünnepélyesen felolvasta a Függetlenségi Nyilatkozatot, amellyel megszületett a Vietnami Demokratikus Köztársaság, a mai Vietnami Szocialista Köztársaság, Délkelet-Ázsia első népi demokratikus állama, megnyitva az ország függetlenségének és szabadságának korszakát.
Vietnami Női Békefenntartó Egység a felvonuláson - Fotó: VNA
Ettől a történelmi pillanattól kezdve a vietnami nép új útra lépett: népi kormányt építeni, megvédeni a hazát, és az országot a szocializmus útján vezetni, a „gazdag nép, erős ország, demokrácia, igazságosság és civilizáció” céljának elérése érdekében.
Ebben a szent pillanatban tisztelettel emlékezünk őseinkre, határtalan hálánkat fejezzük ki a nagy Ho Si Minh elnöknek; tisztelegünk forradalmi elődeink, a több millió honfitársunk és katona előtt, akik áldozatot hoztak és hozzájárultak a haza függetlenségéhez, szabadságához, egyesítéséhez és a nép boldogságához.
A vietnami forradalom minden győzelme a párt helyes és bölcs vezetésével van összefüggésben.
Örökké emlékezni fogunk a vietnami hősies anyák, veteránok, sebesült katonák, beteg katonák, mártírok családjai és a forradalomban érdemdús szolgálatot teljesítő emberek hozzájárulására; és szívünkbe véssük a munkások, gazdálkodók, üzletemberek, értelmiségiek, művészek, idősek, fiatalok, nők, gyermekek, minden vallású és etnikumú honfitársaink, külföldön élő honfitársaink, barátaink és a világ minden tájáról érkező progresszív emberek hozzájárulását, akik az elmúlt nyolcvan évben vállvetve álltak, segítették és támogatták a vietnami nép igazságos forradalmi ügyét.
A helikopteres kötelék 1-3-3-3 alakzatban repült át a Ba Dinh tér felett, 100 méter távolságra egymástól. Az elöl haladó helikopter a pártzászlót, a mögötte lévők a nemzeti zászlót lobogtatták. A 20 négyzetméteres (5,4 méter hosszú, 3,6 méter széles) zászló Hanoi egén lengett szeptember 2-án reggel - Fotó: DANH KHANG
Vietnam az ország építésének és védelmének ezeréves kulturális hagyományának megtestesülése; a rugalmasságé, az intelligenciáé, az együttérzésé és a felemelkedésre való törekvésé.
Ez a szellem kovácsolta az augusztusi forradalom hatalmas erejét; a gyarmatosítás és az imperializmus elleni két hosszú ellenállási háborúét; a haza békés építésének és védelmének ügyét; az innováció, a nemzetközi integráció és a nemzeti fejlődés ügyét.
Ez az az erő, amely a népből fakad, a néphez tartozik, a népért van; a nagy nemzeti egységblokk ereje a Vietnami Kommunista Párt dicsőséges zászlaja alatt, amelyet Ho Si Minh elnök alapított, vezetett és képzett ki.
Büszkén állítjuk, hogy: A vietnami forradalom minden győzelme a párt helyes és bölcs vezetéséhez, valamint Ho Si Minh ideológiájához, erkölcséhez és stílusához kapcsolódik.
Pártunk, a munkásosztály élcsapata, egyúttal a dolgozó emberek és a vietnami nemzet élcsapata, mindig rendíthetetlenül követi a szocializmussal összefüggő nemzeti függetlenség célját; alkotóan alkalmazza és fejleszti a marxizmus-leninizmust és Ho Si Minh-gondolkodást az ország valóságával összhangban minden korszakban; a haza és a nép érdekeit helyezi mindenek fölé.
Ennek köszönhetően nemzetünk számtalan nehézséget és kihívást győzött le; országunk gyarmatból független, egységes nemzetté alakult át, amely folyamatosan halad a modernitás és a mély integráció felé; pozíciója és presztízse egyre inkább megerősödik a nemzetközi színtéren.
Kedves honfitársak és elvtársak!
A Haza függetlenségének, szuverenitásának és területi integritásának védelme; a biztonság, a rend és a társadalmi biztonság fenntartása a gyors és fenntartható nemzeti fejlődés érdekében; valamint az emberek életének és boldogságának állandó javítása a cselekvésre vonatkozó parancsunk.
E három cél sikeres elérése Ho bácsi halála előtti kívánságának teljesülését jelenti: „Utolsó kívánságom: hogy egész pártunk és népünk egyesüljön, és törekedjen egy békés, egységes, független, demokratikus és virágzó Vietnam felépítésére, és méltóképpen járuljon hozzá a világforradalmi ügyhöz.”
A 80 évnyi fáradságos, de hősies utazás során megerősítettük az igazságot: a Párt dicsőséges zászlaja alatt, Ho Si Minh fényével az úton, a Nép erejére és a nagy nemzeti egységre támaszkodva nincs olyan nehézség vagy kihívás, amelyet Népünk ne tudna legyőzni; nincs olyan nemes cél, amelyet Népünk ne tudna elérni. Ezért nincs akadály, nincs ok, amely megakadályozhatna minket abban, hogy elérjük a békét, a jólétet, nemzetünk örök létét és fejlődését.
A jövőre tekintve Pártunk célul tűzte ki, hogy 2045-re, az ország alapításának 100. évfordulójára Vietnam egy erős, virágzó és boldog nemzet legyen. Ez az egész nemzet törekvése, és becsületbeli eskü a történelem és a nép előtt.
Fogjunk össze, fogjunk össze, és váltsuk valóra vágyainkat.
A tengeri parádé erői V, A és rombusz alakot alkotnak - Fotó: NAM TRAN
Felszólítom az egész Pártot, az egész népet, az egész hadsereget, valamint honfitársainkat belföldön és külföldön, hogy konkrét és gyakorlatias tettekkel egyesüljenek, fogjanak össze erőikből, legyenek egységesek, és valósítsák meg törekvéseiket; tegyenek több erőfeszítést és legyenek elszántabbak; támogassák a vietnami intelligenciát, kreativitást és hozzáértést; és sikeresen hajtsák végre a Párt és az Állam által kitűzött és a Nép által elvárt célokat és feladatokat.
Eltökéltek és kitartóak vagyunk a Haza függetlenségének, szabadságának, szuverenitásának, területi integritásának és szent földjének minden négyzetcentiméterének védelmében, az egész nemzet egyesített erejével: politikai, gazdasági, kulturális, tudományos, technológiai, katonai, külügyi erővel és a nép erejével.
Barátai és megbízható partnerei szeretnénk lenni a világ minden országának. Tiszteletben tartjuk a nemzetközi jogot és az Egyesült Nemzetek Alapokmányát, és a nézeteltéréseket és vitákat békés úton rendezzük.
Semmiképpen sem fogunk kompromisszumot kötni semmilyen olyan cselszövéssel vagy cselekedettel, amely sérti a függetlenséget, a szuverenitást, az egységet és a területi integritást; eltökéltek vagyunk a nemzeti és etnikai érdekek szilárd védelmében.
Kedves honfitársak és elvtársak!
Ebben a szent pillanatban mindannyian halljuk Ho bácsi 1945-ös Függetlenségi Nyilatkozatának visszhangját, látjuk, ahogy vietnami szívek milliói dobognak együtt a büszkeségtől, és visszhangozzák az esküt, hogy „meghalni a haza fennmaradásáért”.
Minél jobban megértjük a „függetlenség”, a „szabadság”, a „boldogság” értékét; minél inkább becsüljük a békét és elszántan törekszünk rá; annál inkább értékeljük a „népem”, a „hazám” szavak szent jelentését.
Ismét tisztelettel hajoljunk meg a nagy Ho Si Minh elnök szelleme és a hősies mártírok előtt, akik megtestesültek az országban és a nemzet szent lelkét alkották.
Szeretném elküldeni honfitársaimnak, bajtársaimnak, katonáimnak országszerte, tengerentúlon élő vietnamiaknak és nemzetközi barátaimnak a Vietnami Szocialista Köztársaság nemzeti ünnepének 80. évfordulója alkalmából.
Éljen Vietnam; Békés Vietnam, virágzó és fejlett vietnami nép!
Éljen sokáig a dicsőséges Vietnami Szocialista Köztársaság!
Éljen sokáig a dicsőséges Vietnami Kommunista Párt!
A nagy Ho Si Minh elnök örökké a mi ügyünkben él.
A dicsőség örökké a népé.
Köszönöm szépen.
Tuoitre.vn
Forrás: https://tuoitre.vn/tong-bi-thu-to-lam-doan-ket-chung-suc-dong-long-bien-khat-vong-thanh-hien-thuc-2025090207162241.htm#content-1
Hozzászólás (0)