Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

「ホーチミンの歌」

この歌はベトナム語で「ホー・チ・ミン・ソング」と呼ばれ、1954年にイギリスのミュージシャン、ユアン・マッコールによって作曲された。

Hà Nội MớiHà Nội Mới26/05/2025

当時、音楽家のユアン・マッコールは、ディエンビエンフーにおけるフランスの敗北の知らせを聞き、友人たちにこう言った。「なぜこの特別な意味を持つ勝利は、他の植民地ではなくベトナムで起こったのだろうか?最近、東洋、フランス、イタリアの歴史を専門とする多くの教授による多くの論文が掲載された貴重な本を読んだ。その論文は20世紀の偉人、 ホー・チ・ミンおじさんを称賛している。ベトナム国民をディエンビエンフーの輝かしい勝利に導いた指導者だ。」

ミュージシャン.jpg
ミュージシャンのユアン・マッコール。

こうした出来事の後、作者にインスピレーションが湧きました。偉大な指導者の生涯から、音楽家はイギリスの民謡を題材にした曲を作曲しました。初演以来、この曲は多くの地域で、特に社会主義国や反戦国で愛されてきました。この曲は1967年、功労芸術家クアン・フンが作者と共に演奏旅行を行った後、ベトナムに「輸入」されました。

その後まもなく、音楽家のフー・アンが歌詞を英語からベトナム語に翻訳し、歌の精神をそのままに残しました。また1967年5月19日、 ハノイ・オペラハウスで「ホーチミンの歌」が功労芸術家クアン・フンの歌声で初演されました。愛と誇りに満ちた歌詞は、ベトナムの人々の心に深く響きました。「東海は地平線の彼方/人々は悲惨で貧しい!/人々は苦しみから五大陸を旅し、罪のない民衆を照らす真実の明るい太陽を信じている/ホー、ホー、ホーチミン/ホー、ホー、ホーチミン」

私たちの偉大な大統領は、 平和の使者としても描かれています。「革命の炎が森に燃え広がり、ベトバクの森からタップムオイまで、ホーチミンの春は信念に満ちている。彼は自由と平和のために真実から生まれた。彼は世界平和のために人生を捧げた。ホー、ホー、ホーチミン。ホー、ホー、ホーチミン。」

発表から70年以上経った今もなお、この歌は多くの歌手によって歌われ、ベトナム国内のみならず世界各国で広く受け入れられています。ベトナム語の歌詞に加え、フランス語、スペイン語、スウェーデン語など、多くの言語に翻訳されています。この歌は、ホー・チ・ミン主席の深いイメージを体現するものであり、世界中の友人から愛され、尊敬されています。

出典: https://hanoimoi.vn/bai-ca-ho-chi-minh-703491.html


コメント (0)

No data
No data

同じカテゴリー

A80 - 誇り高き伝統の再燃
女性軍楽隊の約20kgのトランペットの秘密
独立・自由・幸福の旅80周年記念展への行き方を簡単にご紹介します
かつてホーおじさんを乗せた飛行機の特別な点

同じ著者

遺産

人物

企業

No videos available

ニュース

政治体制

地方

商品