Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

「ホーチミンの歌」

この歌はベトナム語で「ホー・チ・ミン・ソング」と呼ばれ、1954年にイギリスのミュージシャン、ユアン・マッコールによって作曲された。

Hà Nội MớiHà Nội Mới26/05/2025

当時、音楽家のユアン・マッコールは、ディエンビエンフーにおけるフランスの敗北の知らせを聞き、友人たちにこう言った。「なぜこの特別な意味を持つ勝利は、他の植民地ではなくベトナムで起こったのだろうか?最近、東洋、フランス、イタリアの歴史を専門とする多くの教授による多くの論文が掲載された貴重な本を読んだ。その論文は20世紀の偉人、 ホー・チ・ミンおじさんを称賛している。ベトナム国民をディエンビエンフーの輝かしい勝利に導いた指導者だ。」

ミュージシャン.jpg
ミュージシャンのユアン・マッコール。

こうした出来事のあと、著者にインスピレーションが湧きました。偉大な指導者の生涯から、ミュージシャンはイギリスの民謡を素材にした歌を書きました。この曲は初演以来、多くの地域の聴衆に愛されてきました。特に社会主義国、戦争に反対する国。この歌は、功労芸術家クアン・フンが歌の作者と共演した後、1967年にベトナムに「輸入」された。

その直後、ミュージシャンのPhu Anが、歌の精神をそのままに、歌詞を英語からベトナム語に翻訳した。 1967年5月19日、 ハノイ・オペラハウスで功労芸術家クアン・フンによって「ホー・チ・ミンの歌」が初演されました。愛と誇りに満ちた歌詞はベトナム国民の心に深く刻まれました。「東海は遥か地平線上にある/そこの人々は惨めで貧しい!/人々は苦しみから五大陸を渡り、人々を照らす真実の明るい太陽を信じている/ホー、ホー、ホー・チ・ミン/ホー、ホー、ホー・チ・ミン」

私たちの偉大な大統領は、平和の使者としても描かれています。「革命の炎が森に燃え広がり/ベトバクの森からタップムオイまで/ホーチミンの春は信念に満ちている/彼は自由と平和のために真実から生まれた/彼は世界平和のために人生を捧げた/ホー、ホー、ホーチミン/ホー、ホー、ホーチミン」。

この歌は発表されてから70年以上経ちますが、多くの歌手によって歌われ、ベトナム国内だけでなく世界各国で受け入れられています。この歌はベトナム語の歌詞に加えて、フランス語、スペイン語、スウェーデン語など多くの言語にも翻訳されています。この歌は、世界中の友人から愛され尊敬されているホーチミン主席のイメージを証明するものです。

出典: https://hanoimoi.vn/bai-ca-ho-chi-minh-703491.html


コメント (0)

No data
No data

同じカテゴリー

石の台地での永続的な旅
カット・バ - 夏のシンフォニー
自分だけの北西部を見つけよう
「天国への玄関口」プルオン - タインホアを鑑賞

同じ著者

遺産

仕事

No videos available

ニュース

政治体制

地元

製品