VTV3で放送された番組「King of Vietnam」が基本的なスペルミスを犯して物議を醸している。具体的には、エピソード 28 では、番組はプレイヤーに「遅延」または「遅れる」という 2 つの選択肢から正しいものを選択するように求めました。プレイヤーが「遅延」という答えを選んだ後、MC Xuan Bac はプレイヤーの答えが正しいことを確認しました。
番組が放送されると、多くの視聴者はこれが基本的なスペルミスであることに気づいた。ベトナム語には「chầm late」という単語しかないからだ。ベトナム語研究者のホアン・トゥアン・コン氏は、プログラムの基本的なエラーに対する不満を表明した。
番組は「遅延」という誤った答えを出し、論争を巻き起こした。
「VTVのスタッフは質問の時点で既に間違っていたと言えるでしょう。ベトナム語には『trầm lại』や『chầm chè』という単語はなく、『trầm lại』という単語しかありません。『Chầm chè』は複合語で、『trầm』は「遅れる」「(定められた期限や時間に比べて)遅れる」という意味で、「遅れて到着したので電車が走り去った」「30分遅れる」といった具合です。『Trè』も「遅い」「遅れる」という意味です。例えば、「1時間遅れる」「電車がまた遅れて戻ってくる」といった具合です。つまり、『chầm』と『trè』の意味は非常に明確です。しかし、VTVは『trè』を『chè』に全く意味不明な形で書き換えてしまったのです」と彼は説明した。
彼は、プログラムの概要や脚本、アドバイザーを作成した人々が、選手たちに挑戦状を叩きつけるために使った言葉そのものを理解していなかったと信じている。彼は、このプログラムは主観的であるだけでなく、非常にずさんであると言って、憤慨した。
コメント欄では多くの視聴者がホアン・トゥアン・コン氏の意見に賛同していました。視聴者は、これはベトナム語そのものに関する番組としては許されない間違いだと考えた。
「ベトナム国王ですらそうなのだから、ベトナム人の気持ちが分からない」「重複語を探している人をスアン・バックが訂正して、『ハム・ハップ』は意味がないと言うのを聞いたことがある」「間違いを広め、ベトナムテレビの言うことは何でも正しいと誤解してしまうので非常に危険」「あまりにも不注意だ!」…と、聴衆は憤慨した。
論争に直面して、このプログラムはすぐに反応した。これを受けて番組は最新の第29話で、第28話のスペルミスについて画面下に訂正文を流した。ベトナム国王側は編集委員会がスペルミスをしたことを確認し、「遅れた」が正解と訂正した。
しかし、 VTCニュースにさらに詳しく語ったホアン・トゥアン・コン氏は次のように付け加えた。 「ベトナム国王は、次の番組で画面下部にテキスト行を表示して訂正しましたが、私の意見では、最も必要な訂正、つまりその誤りのある番組の間違った部分を削除するという訂正が行われていませんでした。」
この番組はスペルミスをめぐって論争を巻き起こし、激しい反発を受けている。
「ベトナム語王」は、プレイヤーだけでなく視聴者が母国語をより深く理解し、愛することができるVTVのゲーム番組です。しかし、このプログラムが論争に巻き込まれたのは今回が初めてではない。
以前の質問: 「bold は形容詞ですか、それとも動詞ですか? 」 プログラムの諮問委員会のメンバーは、「cần đào」は動詞を補足する形容詞であると述べ、無謀な行動、無謀な態度などの例を挙げました。最終的に、諮問委員会は「cần đào」は「動詞を補足する形容詞」であると断言しました。
しかし、視聴者は諮問委員会メンバーが示した例に不安を覚えた。 「無謀な行動」や「無謀な態度」というフレーズでは、「行動」や「態度」は動詞ではなく名詞として理解されます。ここでの「Cần đỏ」は明らかに名詞「action」と「attitude」を補完しています。アドバイザーが「彼は無謀に行動した」のような具体的な例を挙げる場合、「act」は動詞になります。
知識によれば、名詞を補足する単語は形容詞と呼ばれ、動詞を補足する単語は副詞と呼ばれます。したがって、この場合、「brave」は動詞「action」の後に続くと副詞になります。そのため、この答えもしばらくの間、聴衆の間で論争を引き起こしました。
ゴック・タン
役に立つ
感情
クリエイティブ
個性的
怒り
[広告2]
ソース
コメント (0)