Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

別れを告げる時、様々な感情が押し寄せてくる。

詩「この場所で、私はあなたと私をいつまでも忘れない」は、場所への愛情と作者の生涯にわたる創作活動を凝縮しているだけでなく、変化に直面する多くの世代の心の内を代弁している。

Báo Hải DươngBáo Hải Dương21/06/2025

この場所は、あなたと私のことをいつまでも覚えているでしょう。
(ハイズオン新聞社​​の元スタッフに捧ぐ
さようなら、明日からは離れ離れになるね。
この道を辿った足跡は、二度と戻ってこない。
道端には今も花が咲き誇り、多くの思い出を呼び起こす。
夕方のそよ風が容赦なく吹き続けた。

さようなら、明日からは離れ離れになるね。
サルスベリの並木が、今もなお空を紫色に染めている。
古木のガジュマルの木は、期待を込めて根を垂らしていた。
鳳凰の花びらが風に舞い落ちる。

さようなら、明日からは離れ離れになるね。
その素敵な部屋は、もはや人の存在を感じさせない温かさを帯びていた。
賑やかな笑い声や話し声は、もはや過去のものとなった。
階段は寂しく、君と僕の足音がないと空っぽだ。

さようなら、明日からは離れ離れになるね。
ああ、私の青春のすべて!
過去の「持参金」として包んでください。
地平線の彼方で待つ明日へ、挨拶を送ります。

さよならを言おう。それは必ずしも私たちが別々の道を歩むという意味ではない。
なぜ私の心には、こんなにも果てしない波が押し寄せるのだろう?
葉の茂った天蓋も枝も、それぞれが切望の叫びを上げている。
この場所は永遠に
あなたが恋しい…
みなさん、こんにちは!


HA CU
ハイズオン市、2025年5月

ベトナムジャーナリスト協会会員、ベトナム作家協会会員、そしてハイズオン新聞の元編集長であるジャーナリスト兼詩人のハ・クーによる詩「この場所で、私はいつもあなたと私を思い出す」は、特別な背景の中で生まれた。2025年5月初旬、ハイズオン新聞とハイズオンラジオテレビ局が合併し、ハイズオン新聞・ハイズオンラジオテレビ局となった。

30年以上にわたりジャーナリズムに身を捧げ、様々なキャリアを歩んできた彼は、憂鬱、後悔、そして郷愁の念を抱かずにはいられず、それを心からの別れとして詩に込めた。

この詩は5つのスタンザから成り、各スタンザは4行、各行は8語で構成され、リズムは様々である。詩全体を通して、 「さよなら、明日私たちは遠く離れ離れになる」という一行が何度も繰り返され、その独特な修辞スタイルが読者の心を揺さぶり、詩の旋律を高め、特に生き生きとした魅力的な効果を生み出している。

よく読んでみると、この詩は感情に満ち溢れている。支配的なトーンは、心を揺さぶる波のようだ。詩は、物悲しく、不安に満ち、そして痛切なメッセージで始まる。

さようなら、明日からは離れ離れになるね。
この道を辿った足跡は、二度と戻ってこない。
道端には今も花が咲き誇り、多くの思い出を呼び起こす。
夕方のそよ風が容赦なく吹き続けた。

この行は各スタンザの冒頭で4回繰り返される。この循環的で波のような繰り返しは、詩に調和のとれたリズムを生み出し、その美的価値を高めている。それぞれの繰り返しは新たな空間、新たなイメージ、新たな思考を開放するが、それらはすべて、過ぎ去り二度と戻ってこない美しい思い出への憧れと後悔に満ちている。

この詩の叙情性は、主に感嘆詞や、さまざまなニュアンスと強さで感情を表現する言葉の体系によって生み出されています。「さようなら、友よ、君たちが恋しいよ…」といった言葉、そして「憧れ、切望、悲しみ、郷愁…」といった言葉は、作者の憧れと郷愁の感情を表現しています。しかし、最も印象的なのは、この詩の芸術的な空間です。それは、豊かで新鮮な自然、花や植物、夕暮れのそよ風、そして夏の街路の鮮やかな色彩に満ちた、郷愁に溢れた空間なのです。

さようなら、明日からは離れ離れになるね。
サルスベリの並木が、今もなお空を紫色に染めている。
古木のガジュマルの木は、期待を込めて根を垂らしていた。
鳳凰の花びらが風に舞い落ちる。

そこは、魅力的なオフィスが立ち並び、陽気な笑い声が響き、階段には今もなお足跡が残る、温かい空間だった。しかし、その空間は同時に、切ない想いにも満ちていた。風景は人間の心のように物悲しく、道端に咲く花々は「郷愁」に満ち、夕風は「とめどなくささやき」、サルスベリの並木は今もなお花を咲かせているが、まるで忠実で切ない心のように「空全体を紫色に染め」、そして「風に舞う鳳凰の花びら」は別れの涙のようだった。最も心を打つのは、門の前に立つガジュマルの木で、詩人自身が何年も前に植えたもので、「根は期待に垂れ下がっている」。幾年もの歳月が流れた今もなお、その木は証人としてそこに立ち、雨や日差しに耐え、時代の移り変わりや歴史の変遷に耐えている。この空間は、清らかで温かく、愛に満ち溢れ、読者の心に無数の愛情の糸を紡ぎ出す。

それら全ては思い出となった。

しかし、この詩は単なる郷愁や後悔を歌ったものではない。第4連になると、最初の激しい情熱の瞬間が過ぎ去り、詩人の感情は落ち着きを取り戻し、より深い意味へと踏み込んでいく。

さようなら、明日からは離れ離れになるね。
ああ、私の青春のすべて!
過去の「持参金」として包んでください。
地平線の彼方で待つ明日へ、挨拶を送ります。

この詩は情感豊かで、次第に明るく温かみを増していく。過去を懐かしむ人々にとって、詩人はかつて高尚な理想と献身への願望に満ちた「若々しい活気に満ちた時代」を過ごした。その青春時代は、過去から「未来」へと送られる「持参金」となったのだ。

最後のスタンザで、詩は再び「変化」を遂げる。

さよならを言おう。それは必ずしも私たちが別々の道を歩むという意味ではない。
なぜ私の心には、こんなにも果てしない波が押し寄せるのだろう?
葉の茂った天蓋も枝も、それぞれが切望の叫びを上げている。
この場所は永遠に
あなたが恋しい…
みなさん、こんにちは!

心の中には、この場所の「果てしない波」や「葉と枝の天蓋」の切ない呼び声、そして「友よ!」という心からの切望がまだ残っている。以前は「さよなら、明日は遠く離れてしまう」だったのが、今は「さよなら、必ずしも遠く離れるわけではない」。詩は希望に満ちている。詩には「悲劇」はあるが、「悲しみ」はない。

美しくも切ない、真に感動的な詩。 政治体制を合理化するための「革命」は、新たな状況に適応するための必然的な流れである。この詩は、作者の故郷への愛と生涯をかけた創作活動だけでなく、多くの人々が共有する感情をも凝縮している。詩人は、幾世代にも渡って浮き沈みや変化に直面してきた人々の思いを代弁している。

グエン・ティ・ラン

出典:https://baohaiduong.vn/co-nhung-dot-song-long-gia-biet-414413.html


コメント (0)

ぜひコメントして、あなたの気持ちをシェアしてください!

同じトピック

同じカテゴリー

同じ著者

遺産

人物

企業

時事問題

政治体制

地方

商品

Happy Vietnam
生計を立てる

生計を立てる

Truyền nghề cho trẻ khuyết tật

Truyền nghề cho trẻ khuyết tật

平和

平和