Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

外国映画の吹き替え:良いが適切でなければならない

外国映画の吹き替えは、アニメに限らず、様々なジャンルに広がり、ますます多様化しています。しかしながら、近年、吹き替えの質をめぐって議論が巻き起こっています。

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng26/05/2025

豊作

CGVベトナムによると、ジェミニ・フン・フインは実写版『ヒックとドラゴン』でフィッシュレッグス・インガーマン役の声を担当し、バーク島のドラゴンについての「生きた百科事典」であり、ヒックの親友を演じるという。

同時に、SNSでよく知られているル・ボンもアニメプロジェクト『 De Men: Adventure to the Swamp Village』に参加しました。しかし、彼女のナレーションキャラクターについてはプロデューサーから発表されていません。

フン・フインとル・ボンはインターネット上では有名な人物で、吹き替え専門ではないものの、この活気ある分野に参入した。

Z6A-2.jpg
俳優ティエン・ルアットは映画『リロ・アンド・スティッチ』のアニメキャラクターの声を担当し、好評を博した。

これまでにも、ベトナム芸能界の多くの有名人がこの役で出演または再登場しています。例えば、タイ・ホア、キー・ズエン、ネコ・レー、ミスティー(聖夜:幽霊狩りチーム)、功労芸術家ダイ・ギア、ミン・ズー、レー・ナム、ラック・ホアン・ロン、ロン・チュン、ダット・ロン・ヴィン、フイン・バオ・ゴック(私の愛する熊)、ホン・ダオ、クオック・チュオン(金に愛、愛に夢中)、レー・ズオン・バオ・ラム、ラ・タン、ディエップ・バオ・ゴック( 404:逃げる)、マック・ヴァン・コア、フイン・タン・チュック、ヴォー・タン・ファット、人民芸術家ホン・ヴァン(ライダー:幽霊に商品を届ける)などです...

5月23日から公開される2本のアニメ映画に吹き替え版が制作されます。ティエン・ルアットは『リロ・アンド・スティッチ』で“モンスター”スティッチ役を演じます。『ドラえもん のび太と世界への冒険』では、赤ちゃんのザ・シーとサリム=ハイロン夫婦に加え、プロの声優陣が参加しています。

5月30日には、アニメーション映画『トラン・クイン・ニ:キム・グーの伝説』『デ・メン:ソム・レイ・ロイへの冒険』の2作品が吹き替え版で劇場公開されます。特筆すべきは、 『トラン・クイン・ニ:キム・グーの伝説』が南北の観客向けにそれぞれ吹き替え版が用意されていることです。これは制作スタッフにとって「大きな」決断であり、監督兼ナレーターのダット・フィ氏によると、大手海外スタジオでさえもこれまでこのような試みはなかったとのことです。

ダット・ピー氏は、自身とチームが南部版の吹き替えを担当すると付け加えました。北部版の吹き替えには、人民芸術家のタ・トゥアン・ミン氏、功労芸術家のトロン・ファン氏、ドイ・アン・クアン氏、ノン・ドゥン・ナム氏、チエウ・スアン氏、監督のレ・ヒエウ氏など、多くの子役が出演します。また、映画監督であり功労芸術家のチン・ラム・トゥン氏も吹き替えに参加します。

多くの課題

『リロ・アンド・スティッチ』のプレミア上映で、俳優のティエン・ルアットは、スティッチ役を引き受けた時の不安を明かした。発音が歪んでいて、通常の言語を話せない難しい役柄だったからだ。特殊効果を使わずに、完全に自分の感情を表現しなければならなかったと彼は語った。映画の中でたった3秒しか続かないスティッチの笑い声を正確に再現するのに、彼は約2時間もかかったという。

俳優のクオック・チュオンも、映画『ラブ・フォー・マネー、クレイジー・フォー・ラブ』の吹き替えに参加した後、この仕事は生の演技と同じくらい難しいとコメントした。

近年、多くの吹き替え作品は成功を収めている一方で、特に出演に招かれた著名人の声に関して、観客から否定的な反応も受けています。 『ドラえもん のび太の映画世界の大冒険』で2人のキャラクターの声を担当したサリム・ハイロン夫妻は、感情表現が乏しく、声が単調で、他のキャストと比べて音程がずれていると批判されました。

観客のヴァン・ハさん(ホーチミン市タンビン区)は、「この2人のナレーションの現場に来るたびに、本当にがっかりして落ち込んでしまいます」と語った。

7,000人以上の会員がいるナレーションフォーラムでは、有名人をナレーションに招くことは必ずしも効果的ではなく、不適切であれば逆効果になる可能性があるという意見が多く寄せられている。

観客の反響に対し、ベトナムにおけるドラえもんの著作権所有者の代表であるタガー氏は「期待に応えられず残念だ」と認め、映画のポストプロダクションが終了していたため変更は難しかったと語った。

キ・デュイエンは以前、 『ホーリーナイト:デーモンハンター』のプリースト役の吹き替えでも、内面の強さと感情表現が欠けていると批判された。映画『ライダー:ゴーストデリバリー』の吹き替えでも、声のハーモニーが欠けていると批判された。

アーティストのダット・フィ氏は、有名人を吹き替えに招待するのは新しいことではなく、現在多くの国で人気のトレンドになっていると付け加えた。ベトナムでは、スターを起用したプロジェクトが成功したものもあれば、失敗したものもあった。

「声優の選定は恣意的なものではいけません。すべての選択は厳格なキャスティングプロセスを経なければなりません。パートナー側が著名人の起用を希望したものの、それが適切でない場合、音響監督は率直なフィードバックを与える用意も必要です。著名人も重要ですが、映画そのものの方がはるかに重要です」と、アーティストのダット・ファイは断言した。

出典: https://www.sggp.org.vn/long-tieng-phim-nuoc-ngoai-hay-nhung-phai-phu-hop-post796806.html


コメント (0)

No data
No data
北部の島々は「原石」のような場所で、海産物は安く、本土から船で10分ほどの距離にある。
5機のSU-30MK2戦闘機の強力な編隊がA80式典の準備を整える
S-300PMU1ミサイルがハノイの空を守るために実戦投入される
蓮の開花シーズンは、ニンビンの雄大な山々と川に観光客を惹きつけます
クー・ラオ・マイ・ニャ:荒々しさ、荘厳さ、そして静寂が溶け合う場所
嵐「ウィファ」上陸前のハノイは異様だ
ニンビンの鳥類園で野生の世界に迷い込む
湧水期のプルオンの棚田は息を呑むほど美しい
ジャライ省を通る南北高速道路にアスファルトカーペットが「疾走」
色彩のかけら - 色彩のかけら

遺産

仕事

No videos available

ニュース

政治体制

地方

製品