詩人ホアイ・ヴーのスケッチをレ・サ・ロンが描いたもの。
川への生涯の恩義
詩人ホアイ・ヴーは1935年生まれ、 クアンガイ省出身です。抗日戦争時代には南部で文学・芸術活動に携わり、解放文学芸術新聞の編集長を務めたこともあります。
ベトナム解放以降、ベトナム作家協会の文学芸術週刊誌編集委員、 ホーチミン市作家協会の翻訳文学評議会会長、サイゴン・ジャイ・フォン新聞の副編集長などを歴任。
私がクアンナム省ノンソン出身だと知ると、彼は私の肩をたたいて、11歳か12歳のときに青年軍に入隊し、第5軍区司令部の兵站部に勤務していたと話してくれました。
その間、彼は軍管区を隅々まで旅し、クアンナム省の知らない場所では必ずデオ・レーに足を踏み入れました。デオ・レーの向こう側は大きく変わり、ノンソンの人々をダナンへ素早く導くフォンラン峠があることを伝えると、彼はとても嬉しそうにうなずきました。当時は道が険しく、人々は多くの困難を抱えていたからです。
クアンナム省の人々や私たちの9X世代は、母なる川トゥボン川に愛着を持って育ちながらも、テレビやラジオでよく放送される「紅河の中に、知ってますか、私の故郷にも川があります、私はいつも心で呼んでいます、オー・ドン・ヴァム・コー、ドン・ヴァム・コー…」という歌を何度も口ずさみました。
ホアイ・ヴーの創作活動を通して、作品にはドンナイ川のイメージが溢れています。ドンナイ川以外にも、「アン・オ・ダウ・ソング・エム・クオイ・ソング」「ティ・トー・ヴォイ・ドン・ソング」など、様々な作品が音楽化され、全国に響き渡っています。
川への重責は、彼の戦いの旅から生まれた。そこは龍安の地であり、川が縦横に走り、人々は川を頼りに暮らし、兵士もまた川を頼りに戦いを繰り広げていた。
彼は洪水の季節のことを覚えています。水位が上がりすぎて、多くの人が木の上で生活しなければなりませんでした。死者は埋葬する場所がなかったので、マットに包んで杭で固定し、水が引くのを待ってから埋葬しなければなりませんでした。
洪水期は水量が非常に多いが、水が干上がり、バデン運河を見下ろすと、胸が張り裂ける思いがする。白い骸骨が現れる。それは戦友たち、命を犠牲にして川底に横たわる兵士たちだ。
彼はかつて、運河でボートを漕いでいた時、女性連絡将校の船首が長い黒髪に絡まったことがあると話した。その髪は、自ら命を絶った女性兵士のもので、彼女の体はホテイアオイのように水面に浮かんでいた。彼が経験し、目撃した出来事のおかげで、ホアイ・ヴーにとって川は詩の中を流れるだけでなく、血肉であり、命そのものだった。
クアンナム省出身のミュージシャンとの運命
ミュージシャンのトゥアン・イェンはクアンナム省出身、詩人のホアイ・ヴーはクアンガイ省出身です。二人ともヴァム・コー・ドン川に情熱を注いでいます。
詩人ホアイ・ヴーの詩集
おそらくベトナムのどこの川も、祖国への愛で満ちているのでしょう。音楽家のトゥアン・イエンは、芸術家としての共感力で、ホアイ・ヴーの詩「静かな夕焼け」に曲をつけ、非常に有名な歌「Chia tay hoang hon」を創り上げました。
ロマンチックで愛に満ち溢れた詩ですが、この詩が生まれた背景が特別なものであることは誰も知りません。ある時、午前3時か4時頃、詩人ホアイ・ヴーとその仲間たちは野原を歩いていました。藁の山に隠れた戦車に追われ、それぞれが別々の方向に逃げなければなりませんでした。
彼は村まで走り、ドアが閉まっている家に着いた途端、疲労困憊で倒れてしまった。弱々しくノックすると、ドアは少し開いていた。「彼」だと確認した少女は彼を中に入れ、お粥を作ってくれた。午後、彼は基地へ行きたいと申し出た。しかし、敵が彼を探していた。どうやって敵地を抜け出せるというのか?
ハンという名の少女が、ある方法を思いついた。彼女は彼にベトナムの伝統的な衣装を着せ、円錐形の帽子をかぶせ、鍬を渡した。二人は畑仕事から帰ってくる夫婦の真似をするのだ。
詩人ホアイ・ヴーは、道中ハンさんが何度も「普通に歩くように、心配しないで」と声をかけてくれたと回想している。銃を持った敵兵が見張っていたが、かわいそうな夫婦を見ると、彼らは通り過ぎた。二人は敵地を抜け、長い道のりを歩き、ついに野原にたどり着いた。
ハンさんはここは安全だから基地に戻ってもいいと言った。彼女は涙を流しながら「旅の安全を祈って、早く戻ってきて私たちを解放してください」と言った。彼は立ち去り、少女は薄れゆく夕日の中で彼を見守っていた…その時、詩「静かな夕日」の一節が彼の脳裏に浮かんだ。
あなたから離れて家に帰らなきゃ!
外の市場はとっくに終わっています。
最後の太陽の光が私の髪に落ちる
しかし、別れの言葉は私の口から出てこなかった…
その後、詩人ホアイ・ヴーは恩人ハンさんを探しに再び村に戻り、記憶を辿って昔の村を訪ねました。陽光に照らされた鮮やかな赤いブーゲンビリアの木を見て、彼は心を打たれました。しかし、村は依然としてそこにありましたが、昔の人々はもうそこにいませんでした。ハンさんを探しに戻ったものの、彼女を見つけることができなかったことに心を痛めた詩人は、「川とささやく」という詩を書きました。この詩は、音楽家トゥアン・イエンによって曲付けされました。
まだ遠くて果てしない
川の真ん中といくつかの畑の向こう側
誰の紙の花がこんなに赤く見えるのでしょうか?
昼に家に帰ったら待っていてくれますか?
ホアイ・ヴーの詩は音楽家たちによって翼を与えられ、全国に広まりました。その中には、クアンナム省やダナン出身の音楽家もいます。トゥアン・イエン氏に加え、ファン・フイン・ディウ氏も忘れてはなりません。
詩人は、音楽家のファン・フイン・ディウが回想録の中で、キャッサバ農園で働いていた時のことを回想していると語った。当時、兵士たちが歩きながら「ヴァム・コー・ドン」という歌を歌っていたという。音楽家は深く感動し、なぜこんな不思議な川があるのかと不思議に思い、将来この川について歌を書く機会があればと願っていたという。
1975年以降、ファン・フイン・ディエウは北から南へ移住し、ホアイ・ヴー作詞の「アン・オ・ダウ・ソング・エム・クオイ・ソング」を作曲しました。この曲は、ファン・フイン・ディエウを革命音楽界で有名にした曲の一つです。
心からの詩
戦時中は急いで執筆しなければならず、推敲する時間などありませんでした。戦場にいたからこそ、爆撃の音が耳に響く中、道中の休憩中に書いた詩こそが、最も真摯な言葉であり、最も深い感情だったと彼は言います。
「ヴァム・コ・ドン」という詩は、夜明けを待ちながら、連絡係が川を渡るのを待ちながら書いたものだ。流れる川と勇敢な若い連絡係の姿に心を動かされ、彼はあっという間に詩を書き上げた。詩を書き終えると、戦争は不確実性に満ちていることを知っていたので、二部コピーを作った。一部は紛失しないように連絡係に渡し、解放放送局に送ってもらうように頼んだ。もう一部はシャツのポケットにしまった。
私と話している間、彼は感情を隠せませんでした。50年が経ち、今や90歳になった彼は、かつての戦友や同志たちを恋しく思っています。中には幼くして亡くなった人もいます。ヴァン・コ・ドン川を渡って連れて行ってくれた伝令、ランさん、ハンさん… 国に平和をもたらした、血の繋がった幼い娘たちのことを思い出します。
作家の幸せは、自分の作品を人々に覚えてもらうことだと彼は言った。ロンアンの人々は彼を歓迎するたびに彼を「ヴァン・コ・ドンさん」と呼んだ。それは彼を幸せにし、称号や偉業は必要としなかった。田舎の結婚式のたびに、彼の詩に音楽を付けた歌が今でもどこかで賑やかに響き渡っていた。それを聞くたびに、彼は涙を流したのだ!
出典: https://baoquangnam.vn/nghe-nha-tho-hoai-vu-ke-chuyen-dong-song-3153766.html
コメント (0)