ゆりかごから始まる子守唄と、アカル・スラとの運命
南中部沿岸地域の灼熱の太陽と乾いた風の中、苔むしたチャム族の塔が静かに雲を見上げるように佇むこの地で、地下文化の流れが静かに、しかし力強く、そして絶え間なく流れている。それは博物館に眠る遺物ではなく、地元の教師の手によって蘇らされつつあるアカル・トラ文字(チャム族の伝統的なアルファベット)のことだ。彼女は単にアルファベットを教えているのではなく、千年の歴史を持つチャム・パ王国の魂そのものを、そのアイデンティティに深く献身する心で「織り上げている」のだ。
カインホア省フオックフー村タンドゥック村で、ハン・ティ・キム・アイン先生(49歳)について尋ねると、人々はすぐにタンドゥック小学校を指さすだろう。そこでは、彼女の母語で読み聞かせをする音が今も毎日、規則正しく響き渡っている。キム・アインさんは、真のチャム族の女性としての誇りに満ちた表情で、穏やかな笑顔で私たちを迎えてくれた。
キム・アンは、自身の物語が遠い幼少期に始まると回想する。「生まれた瞬間から、ゆりかごに横たわり、祖母と母がチャム語で歌ってくれる甘い子守唄を聴きながら育ちました。」彼女の幼少期の記憶の中で最も美しいイメージは、おもちゃではなく、祖父母や両親が残した、流れるような優雅な書体で書かれた古文書だった。これらの文字は単なる記号ではなく、魅惑的な芸術作品であり、彼女の民族的遺産への愛を結びつける目に見えない糸だった。
幼い頃、彼女は教師の道を選び、一般的なカリキュラムに沿って子供たちに基礎科目を教えていた。しかし、数学やベトナム語の授業をする中で、若い教師の心は、徐々に失われつつある誇りであるチャム文字について思いを馳せるたびに痛んだ。村の子供たちはチャム語を話すことができたが、アカル・トラ文字を見ると、まるで奇妙な古代の遺物を見たかのように戸惑った。母語で読み書きができなくなる世代が生まれるのではないかという恐れが、彼女の行動の原動力となった。
彼女の人生における転機は2007年に訪れた。 教育訓練省がチャム語教育プログラムを正式に学校教育に導入したのだ。キム・アインにとって、これは文化的な「ルネサンス」だった。幼い頃から培ってきた知識と、彼女の血に流れる活気に満ちたチャムの精神を胸に、彼女は自ら進んで上級研修コースに参加した。
学校に戻ると、彼女は完全にチャム語の指導に切り替えた。その時、彼女の中に眠っていたチャム文化の「魂」が最も強く湧き上がったのだ。教壇では、これまで博物館や古代の文献に眠っていたアカル・トラ文字が、白いチョークの一筆一筆によって生き生きと蘇った。彼女は文字を教えるだけでなく、民謡の歌い方や、それぞれの文字を通して古代の人々の習慣、伝統、考え方を理解する方法も教えた。「チャム文字は流麗で複雑です。一見するととても難しいように思えるかもしれませんが、実際には、心を込めて学べばとても簡単に習得できます」とキム・アンさんは語った。
ジャンプラットフォームでチャンパの精神を「蘇らせる」。
彼女の喜びは、生徒たちが初めて祖先の言語で自分の名前を正しく丁寧に書くときの、無邪気な瞳の輝きを見ることにある。彼女はまた、小学校レベルのチャム語カリキュラムの編集委員会の重要なメンバーであり、文字の標準化と、より実生活に近いものにするための貢献をしている。
しかし、この教師の影響力は小学校の教室の枠を超えています。文化の保存はチャム族のためだけではなく、民族間の相互理解も必要であることを認識している彼女は、この地域で働く役人、政府機関、警察官、兵士にチャム語を教える活動にも参加しています。これは他に類を見ない、やりがいのある仕事です。警察官や兵士にとって、チャム語を学ぶことは単に別の言語を習得することではなく、「人々の声に耳を傾け、人々が理解できる言葉で話す」ことであり、文化的に独特な地域において軍と民間人の間のより緊密な関係を築くことにつながるのです。
軍服を着た訓練生向けの授業で、キム・アンさんは教師であると同時に文化の架け橋でもありました。彼女は兵士たちにチャム族の正しい挨拶の作法や、彼らの心理や信仰を理解する方法を教え、兵士たちが効果的に地域社会との交流活動を行えるように支援しました。訓練生や将校、兵士たちの中に立ち、チャムパ文化の素晴らしさを熱心に説明する小柄な教師の姿は、この地域における民族のアイデンティティに対する団結と尊重の美しい象徴となっています。

キム・アンさん(右から4番目)は、学生への指導の他に、警察官や軍人向けのチャム語研修にも参加している。
午後も終わりに近づき、黄金色の陽光がタン・ドゥック小学校に降り注ぐ中、静かな校舎にはチャム語で授業を暗唱する子供たちの声がまだ響いていた。キム・アインさんはそこにいて、流麗な筆跡と故郷への燃えるような愛情を湛えながら、原稿の執筆に勤しんでいた。
タン・ドゥック小学校の校長であるバ・ティ・フエン氏は、私たちに話を聞かせてくれた際、献身的な同僚について語る際に誇りを隠しきれませんでした。「キム・アイン先生は、担当教科の優れた教師であるだけでなく、学校におけるチャム文化保存運動の『魂』でもあります。学校でチャム語を教えることには多くの特有の困難がありますが、彼女の積極性と創造性のおかげで、この教科は生徒たちに人気になりました。特に、彼女が警察や軍隊の語学研修に参加したことは、学校が国家の団結強化に貢献する上で大きな助けとなりました」とフエン校長は述べました。

キム・アンさんは教壇に立ち、生徒たちにチャンパ文字を教えている。

キム・アンさんは毎日、生徒たちに熱心にチャンパ文字を教えている。
時が経ち、苔むしたチャム族の塔の遺跡が埃に覆われ、レンガや石が風化していくとしても、キム・アンさんのように未来の世代のために一文字一文字を丹念に書き続ける女性たちがいる限り、チャム文化は活気に満ち続けるだろう。あの優雅で流れるような文字は、故郷への深い愛着を胸に刻む人々の心の鼓動とともに今もなお書き続けられているのだから、決して過去のものとなることはない。
出典: https://tienphong.vn/nguoi-giu-mach-nguon-van-tu-cham-pa-post1834454.tpo
コメント (0)