Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

西洋人はヴィナハウスが大好き?

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ08/03/2024

[広告_1]
Họa sĩ người Pháp Jean Houzard (trái) giới thiệu với khách tham quan triển lãm về tác phẩm truyện tranh Non Stop Vinahouse của mình - Ảnh: MINH ĐĂNG

フランス人アーティスト、ジャン・ウザール(左)が展覧会で来場者に自身のコミック「ノンストップ・ヴィナハウス」を紹介 - 写真:ミン・ダン

3月7日夜、ホーチミン市フランス研究所は、アーティストのジャン・ウザール氏による漫画本プロジェクト「 Non Stop Vinahouse」を紹介する展覧会を、Idecaf(ホーチミン市1区タイヴァンルン31番地)で開催した。

いかにも「ベトナム風」な名前の「Non Stop Vinahouse」は、フィクションとドキュメンタリーの要素を融合させたコミックブック プロジェクトで、ベトナムの典型的なリベラルな音楽ジャンルである Vinahouse を紹介することを目的としています。

Những năm gần đây, Vinahouse trở nên rất thịnh hành với giới trẻ ở Việt Nam. Dòng nhạc này phủ sóng mọi nơi và rất dễ dàng để chúng ta nghe thấy nhạc Vinahouse tại các bữa tiệc, câu lạc bộ hay nhà hàng. Vinahouse còn được gọi dân dã là nhạc sàn, dùng để chỉ dòng nhạc House vốn có khởi phát từ nước Mỹ những năm 70 thế kỷ XX. Với đặc trưng riêng được tạo nên bởi tiết tấu nhanh, đập thật mạnh ở âm khu trầm được tạo nên từ tiếng trống bass dồn dập, với nhịp điệu 4/4 được lặp đi lặp lại đều đặn nhiều lần, ngay lập tức House có thể “găm” những âm thanh và tiết tấu đặc trưng của mình vào trí óc người nghe như một thứ gây nghiện khiến họ không thể quên - Ảnh: MINH ĐĂNG

近年、ベトナムの若者の間でヴィナハウスが大人気となっています。この音楽ジャンルはどこにでもあり、パーティー、クラブ、レストランなど、どこでもヴィナハウスの音楽を耳にすることができます。ヴィナハウスはダンスミュージックとも呼ばれ、20世紀70年代にアメリカで生まれたハウスミュージックのジャンルを指します。速いテンポ、重低音域で響く力強いベースドラム、そして規則的に繰り返される4/4拍子のリズムが特徴的なハウスミュージックは、その独特のサウンドとリズムを聴く人の心に瞬時に刻み込み、忘れられない中毒性を持つ音楽です。 - 写真:MINH DANG

Chính vì sức “gây nghiện”, Vinahouse đã lan tỏa mạnh mẽ và ngay lập tức lôi cuốn anh chàng họa sĩ người Pháp Jean Houzard, đồng thời là nguồn cảm hứng cho anh sáng tác 10 trang đầu của bộ truyện tranh Non Stop Vinahouse. Chia sẻ tại buổi khai mạc, Houzard cho biết đối với người phương Tây thì Vinahouse rất mới lạ và đây là chất liệu phù hợp để anh khai thác trong tác phẩm mới. Anh đã khám phá nhiều quán bar trên khắp Việt Nam để nghe Vinahouse và tìm ra cách tiếp cận gần gũi với công chúng - Ảnh: MINH ĐĂNG

ヴィナハウスはその「中毒性」ゆえに急速に広がり、フランス人アーティスト、ジャン・ウザール氏をたちまち魅了しました。同時に、彼にコミックシリーズ「ノンストップ・ヴィナハウス」の最初の10ページを制作するインスピレーションを与えました。オープニングセレモニーでウザール氏は、西洋人にとってヴィナハウスは非常に新しく、新作に活かすのに最適な素材だと述べました。彼はベトナム中の多くのバーを巡り、ヴィナハウスを聴き、人々に寄り添う方法を見つけました。 - 写真:ミン・ダン

Nội dung truyện của Houzard kể về hai nhân vật Antoine và Mathilde, là đôi bạn trẻ người Pháp đến TP.HCM du lịch. Trong lúc khám phá thành phố, Antoine đã phải lòng một dòng nhạc lạ: Vinahouse. Antoine như cá cắn câu, anh không tài nào bỏ được giai điệu sôi động của thứ nhạc mới lạ này ra khỏi đầu. Dần dần Antoine dấn thân vào hành trình tìm kiếm Vinahouse giữa lòng TP.HCM. Trong trang truyện mà chúng ta đang xem, nhân vật Antoine bị ám ảnh bởi Vinahouse đến mức không ngủ được, nửa đêm phải lên mạng tìm xem Vinahouse là gì. Truyện được dịch sang lời Việt rất dí dỏm - Ảnh: MINH ĐĂNG

ウザールの物語は、ホーチミン市を旅する若いフランス人カップル、アントワーヌとマチルドという二人の登場人物を中心に展開します。街を散策するうちに、アントワーヌは奇妙な音楽ジャンル「ヴィナハウス」に魅了されます。アントワーヌはまるで魚のように夢中になり、この奇妙な新しい音楽の鮮やかなメロディーが頭から離れなくなります。次第に、アントワーヌはホーチミン市の中心にあるヴィナハウスを探す旅に出ます。私たちが読んでいる物語の中で、アントワーヌはヴィナハウスに夢中になりすぎて眠れなくなり、真夜中にインターネットでヴィナハウスについて調べる羽目になります。物語はとてもユーモラスなベトナム語に翻訳されています - 写真:MINH DANG

Buổi triển lãm thu hút đông đảo người tới tham quan. Trao đổi với Tuổi Trẻ Online, anh Matthias Fortune, đạo diễn sân khấu người Pháp, cho biết đây là lần đầu tiên anh nghe Vinahouse và thấy rất thích. “Thứ nhạc này làm đầu tôi không còn suy nghĩ gì mà cứ thế thả mình theo giai điệu”, anh Fortune nói - Ảnh: MINH ĐĂNG

この展覧会は多くの来場者を集めました。フランス人舞台監督のマティアス・フォーチュン氏は、 Tuoi Tre Onlineの取材に対し、初めてヴィナハウスを聴き、大変気に入ったと語りました。「このタイプの音楽を聴くと、何も考えずにメロディーに身を任せられます」とフォーチュン氏は語りました。(写真:ミン・ダン)

Tác giả Jean Houzard nói với Tuổi Trẻ Online rằng anh mất 2-3 tuần để tìm ý tưởng cho truyện, mất 10 ngày để phác thảo các nhân vật. Houzard kỳ vọng sau khi triển lãm kết thúc (từ ngày 7 đến 17-3) sẽ có nhà xuất bản đồng ý xuất bản đầu truyện - Ảnh: MINH ĐĂNG

作者のジャン・ウザール氏はTuoi Tre Onlineに対し、物語のアイデアを思いつくのに2~3週間、登場人物のスケッチを描くのに10日かかったと語った。ウザール氏は、展覧会終了後(3月7日から17日)に出版社が出版に同意してくれることを期待している。 - 写真:ミン・ダン

Dự án truyện tranh Non Stop Vinahouse của Jean Houzard thuộc chương trình nghệ sĩ lưu trú tại Villa Saigon. Trải qua một thời gian lưu trú tại Việt Nam, Jean Houzard mong muốn khám phá sâu hơn những khía cạnh đặc trưng của phong cách âm nhạc sôi động của Vinahouse: sự nở rộ của những thực hành văn hóa mới, sự thích ứng với không gian của giới trẻ Việt Nam, những biến chuyển không ngừng của thành phố năng động (TP.HCM) và rộng hơn là nền văn hóa Việt Nam vươn ra thế giới thông qua âm nhạc và nghệ thuật - Ảnh: MINH ĐĂNG

ジャン・ウザールによるコミックブック・プロジェクト「Non Stop Vinahouse」は、ヴィラ・サイゴンのアーティスト・イン・レジデンス・プログラムの一環です。ベトナム滞在中、ジャン・ウザールは、Vinahouseの活気に満ちた音楽スタイルの特徴的な側面、すなわち新たな文化習慣の開花、ベトナムの若者の空間への適応、ダイナミックな都市(ホーチミン市)の絶え間ない変化、そしてより広くは、 音楽と芸術を通して世界へと広がるベトナム文化をより深く探求したいと考えています。 - 写真:MINH DANG


[広告2]
ソース

タグ: 展示漫画

コメント (0)

No data
No data
北部の島々は「原石」のような場所で、海産物は安く、本土から船で10分ほどの距離にある。
5機のSU-30MK2戦闘機の強力な編隊がA80式典の準備を整える
S-300PMU1ミサイルがハノイの空を守るために実戦投入される
蓮の開花シーズンは、ニンビンの雄大な山々と川に観光客を惹きつけます
クー・ラオ・マイ・ニャ:荒々しさ、荘厳さ、そして静寂が溶け合う場所
嵐「ウィファ」上陸前のハノイは異様だ
ニンビンの鳥類園で野生の世界に迷い込む
湧水期のプルオンの棚田は息を呑むほど美しい
ジャライ省を通る南北高速道路にアスファルトカーペットが「疾走」
色彩のかけら - 色彩のかけら

遺産

仕事

No videos available

ニュース

政治体制

地方

製品