会議の成功を祝う「秋の詩の夜」で、詩人タン・タオ氏は、足の骨折と持病のため歩行が困難な状態でしたが、それでも詩を朗読するために壇上に上がりました。私はホールの端から舞台まで、彼を一歩一歩支えながら歩きました。その夜、彼はジョン・マケイン上院議員(1967年にハノイのチュック・バック湖で撃墜された元アメリカ人パイロット)のベトナムとの友好を称える詩を朗読しました。マケイン議員は後に、米国の対ベトナム禁輸措置の全面撤廃と、近年の「 平和のための包括的戦略的パートナーシップ」へと発展した両国関係の正常化に向けて大きく貢献しました。
ハイフォンの「秋の詩の夜」で、詩人のグエン・ヴィエット・チエンが詩人のタン・タオ(右)の詩の朗読を手伝っている。 |
ふと、戦後の両国の元パイロットたちを描いたタン・タオの詩を思い出しました。この詩の中で、詩人は様々な種類のアメリカ機7機を撃墜した英雄的なパイロット、グエン・ヴァン・ベイの物語を語っています。タン・タオは、かつて空で生死を分け合った両国の元パイロットたちが戦後、再会し親友になったこと、そしてベイ氏が彼らにこう語ったことを強調しています。「もし私が再び飛ぶなら、私は死ぬかもしれない/あるいは、もう何人かのアメリカ人パイロットがこの世にいなくなるかもしれない/戦争は悲しい/なぜなら私たちは親友になるために生まれたのに/かつての敵国の門をくぐらなければならなかったからだ」。物語はシンプルでハッピーエンドであり、戦後の人間愛を描いた真に感動的な作品です。
「でも、誰もが20歳を超えたことを後悔しているのに、国はどうなるの?」
1969年、 ハノイ大学文学部を卒業したタン・タオは、反米戦争中の南部戦場に兵士兼ジャーナリストとして赴きました。過去半世紀にわたり、17編の叙事詩と数十編の詩集、回想録、文芸エッセイを出版してきた詩人タン・タオは、文学仲間から現代ベトナム詩の「叙事詩王」という芸名で呼ばれてきました。しかし、興味深い点が一つあります。タン・タオは今もなお、非常に独創的で現代的、そして傑出した短編詩を紡ぐ偉大な詩人であり続けています。彼はベトナム作家協会から数々の貴重な文学賞を授与され、2001年には国家文学芸術賞(第一期)を受賞しました。
叙事詩「海へ行く者」の中で、兵士についてのタン・タオの有名な詩は、大きな疑問のように戦場の何世代にもわたって「記憶」されてきました。
私たちは人生を後悔することなく旅立ちました。
(20代を後悔しない人がいるでしょうか?
しかし、もし誰もが20代を後悔するなら、祖国はどうなるのでしょうか?
草は鋭くて暖かいですね。最高です…
さらに、B2戦場(南東)へ向かう途中で書かれた詩「草原を渡る足跡」には、とても温かく感動的な詩節がいくつかある。
多くの人間の願望を背負って
言葉も名前もない小さな足跡
時間は草のように成長し、道は強い糸のように引き通される。
近づく者、遠ざかる者
残るのは足跡だけ。
時間の草原に埋もれて
静かに私たちの視界から消えていく
まだ温かくて愛情深いです。
次の人に戦場への道を知らせましょう...
私はタン・タオの叙事詩「地下鉄」 (第9叙事詩)を読み、彼がチュオンソンでの激しい戦争の時代に青春時代を振り返り、人々と国の運命についてより深く思索的な見方をしていることを知りました。 「私はその道を一度だけ通った/何度も愛することはできるが、一度だけだ/一度だけ峠を上り下りするのに人に抱っこしてもらったことがある/何度もマラリアにかかったが、一度だけだ/63歳の誕生日を覚えているのは一度だけだ/そしてその道は一度きりだ/私は何を得たのか?何も/何百万人もの人々がこの道も通った/失うものもあるが得るものもある/さらに多くの得るものと失うものがある/チュオンソンの真ん中にある墓のような絶対的な静寂があるだろうか/50年、100年、そしてそれ以上/18歳の兵士たちが/何百万年も昔の森の真ん中に横たわっている/消えてしまった森/捜索しても彼らにたどり着くことはできない」 。
タン・タオは、この静かで胸を締め付ける、そして胸を締め付けるような詩で叙事詩集の幕を開けました。地下鉄の最初の駅で、チュオンソン山脈の麓に永遠に埋もれたままの「戦車」に乗った兵士たちの姿が、あの苦難の時代を思い起こさせます。若い兵士たちは、彼らの世代で最も純粋で無垢な姿を携えて、戦争へと、そして死へと向かっていったのです。
「誰も答えられるほど強くはない/ まだ人生が待っているのに/ 26歳で「幸せについて尋ねてみた」/ この上なく純粋な無邪気さで/ でも幸せが何かはわからない/ それは沈黙の影/ それは紫色の花を咲かせたサルスベリの影の影/ 古い森の真ん中で突然目が覚めた/ 何かが落ちる音/ 幸せ」。
解放戦争で血と骨を静かに捧げた若者たちの心に、あの頃の幸福とは何かという問いは永遠に刻まれるだろう。 「では、幸福とは何か?ドゥオン・ティ・スアン・クイさんのこの問いは/問いかける者自身に答えることはできない/鐘が鳴ったから/時が来たのだ」 。答えのない問いは、今日もなお生きている人々の心に永遠に刻み込まれている。
当時のチュオンソンの少女たちの姿は、地下鉄が各駅を通過する際の地下の流れの下で、同じように情熱的で胸が張り裂けるようなイメージとして、常に落ち着きがなく、落ち着かない。 「あの頃の少女たちは足が短いことが多かった/たぶん坂を登りすぎた/リュックサックを長時間背負いすぎた/米を背負って重すぎた/あの頃の少女たちは8倍や9倍の脚の長い少女たちよりも美しかったと言ったら/多くの人は私を信じないだろう/真実は多様で、視点も多様だ/チュオンソンはただ一つ」 。そして、後の駅で、最も美しい青春時代を戦場に残した若い女性ボランティアたちは、共有することが容易ではない日常生活の苦痛に戻っています。 「私たちはどの駅を過ぎたのでしょう?若い女性ボランティアは急いで書いた手紙にこう書いています。『明日、私はあなたたちの幸運を祈って出発します/もしかしたら私より幸運かもしれません/髪を剃る少女たち/ファム・ティエン・ドゥアットの叙事詩に出てくる鐘や銅鑼、線香の煙を鳴らす少女たち/森の門から仏門へ向かう彼女たち/少しの平和を求めて/関係を終わらせるために/愛を忘れ、夫と子供を忘れるために/紫色の花を咲かせるジャカランダの木か菩提樹か/どちらの木が幸福の木ではないでしょうか/それとも私はあなたたちより幸運でしょうか』。
タン・タオとファム・ティエン・ドゥアット - 戦乱の時代を代表する二人の詩人
上記の叙事詩の中で、タン・タオは戦時中の兵士世代を代表する詩人、ファム・ティエン・ドゥアットについて言及しています。1968年から1970年にかけて、ファム・ティエン・ドゥアットの詩は、「チュオン・ソン・ドン・チュオン・ソン・タイ」「火のランプ」「ガラスのない車両部隊」「あなたを送る」「若い義勇兵の少女」「思い出」「セン・パンの爆弾の音」といった詩を通して、祖国を救うためのアメリカに対する抵抗戦争という、新しく、非常に現代的で、非常に鮮明な視点を切り開きました。当時の彼の詩は、出征する兵士たちの精神的な支えとなり、彼らの闘志を鼓舞し、共有し、鼓舞しました。彼の詩は音楽に編曲され、戦場の道中で歌われました。ファム・ティエン・ドゥアットの詩(特に戦争詩)は、他の詩と混同できない独特のトーンを持ち、戦場にいた兵士たちの苦難、汚れ、そして無垢さを刻み込んだ戦争詩の流派を開拓した功績を持つ。ファム・ティエン・ドゥアットの抵抗詩への貢献は、詩的革新性と内容の革新性の両方において高く評価されており、それは全国民が戦争に身を投じた英雄的な時代を反映している。私は、チュオンソン詩の「鷲」のイメージを用いて、ファム・ティエン・ドゥアット詩人について語りたい。B52絨毯爆撃の合間にホーチミン・ルートで書かれた彼の詩は、愛国詩の空へと舞い上がり、戦争に向かう何百万人もの若者の心を揺さぶった。彼の詩は、迫り来る完全勝利の日を予言する誇り高き鷲のようである。
タン・タオの叙事詩に戻ると、叙事詩『地下鉄』におけるタン・タオの静かな旅は、30年以上前の戦争の激動の段階を、駅を一つ一つ通過する苦痛の旅だと私は思う。当時の情景、瞬間、肖像は、詩人の回想の「レール」の上を、不安に満ちた列車のように走り、答えと説明を探し求める。次の詩節に見られるように。
森の中で永遠に暮らしたいと願う者はいない/だが、私の友はかつて忘れ去られた/森の片隅で/誰もが食べたり飲んだりするためにサイゴンへ殺到していた日に/私の友は一人で木漏れ日をすすっていた/誰もが忘れ去った後も彼は倉庫を守り続けた/34年後/私は一人で彼が守り続けた倉庫を開けた/思い出が詰まった機関銃の弾薬箱/軍需品と乾物の木箱/701や702のケーキではなく/あらゆる種類の丸くて透明な粒が詰まっていた/今は高速道路となっている道を/あの日、私の妹は重い荷物を背負っていた/あらゆる種類の丸くて透明な粒が詰まった木箱/母、妻、恋人、あらゆる種類の/涙。
写真: インターネット |
新しいものを探し求める道において、詩人タン・タオは決してアウトサイダーではない。彼が試行錯誤を重ねる間も、多くの人々は彼に、戦時中に名声を築いた価値観への回帰を願うばかりだ。しかし、タン・タオは古い価値観の成果に安住することを拒む。詩的才能とたゆまぬ努力によって、タン・タオは過去数十年にわたり、戦いの苦痛に染まった兵士の感情と、これまで探求する時間がなかった真の詩的生活を切り開いてきた。タン・タオという詩人の内面には、常に偉大な創造力が彼を駆り立て、常に彼を耕し、常に彼を新たな境地へと駆り立てているように思える。
ハイフォンでのあの思い出深い「秋の詩の夜」で、タン・タオを詩の朗読に連れて行った時、私は彼に次の詩を書いた。 「私があなたを詩の朗読に連れて行った時/あなたは傷つき疲れた風のようだった/ゆっくりと酔いしれ、ゆっくりと飛んでいく/詩の言葉の雲の中を/私の肩には半世紀前の風が乗っていた/ナパーム弾で焼け落ちた森を吹き抜けていった/若くして亡くなった人々は/風と共に空の果てまで行き、そして雲へと変わった/ハイフォンの秋の詩の夜/タン・タオが詩の朗読に連れて行った時/私は突然、過去の雲を見た/ゆっくりとあなたに寄り添う/眠りにつくことのない詩の森の中で、生涯目覚めていた傷ついた風」 。そして私は、詩人タン・タオは、この半世紀にわたる詩の旅において、常に揺るぎなく、常に人々、そしてこの国を思いやってきたのだと思う。
出典: https://baothainguyen.vn/van-nghe-thai-nguyen/202507/nha-tho-thanh-thao-thi-ca-cua-nguoi-linh-vuot-qua-chien-tranh-va-mat-mat-e4927e2/
コメント (0)