詩人トラン・ドゥック・ティン
詩人トラン・ドゥック・ティン(ペンネーム:ケート)が、5冊目の詩集『No thêm mot cánh dragonfly(トンボはいない)』を出版しました。最初のページの詩「Dem xu nay(この詩は存在しない)」には、泥だらけの夜に泳ぐトンボの幼虫の姿が描かれています。混沌、戦争、離別、亡命といった時代を乗り越え、光と希望を見つめ続ける数々の神話の物語に、その幼虫の姿がインスピレーションを与えています。
「幾世代にもわたって何千もの夜が過ぎ去ってきた
貫通できない
祖父母、両親、私の顔
そして私の子供
「あらゆる街灯にぶら下がっている」。
トンボは多様な色彩を持つ昆虫の一つで、代表的な色は青、黄、赤、緑などです。メコンデルタの見渡す限りの田んぼから、西北の広大な森林、そして山河の緑の草原まで、トンボの羽根には、自然災害、農作物の不作、そして昨日のような移住への不安に満ちた詩が込められているのかもしれません。
この詩集について、トラン・ドゥック・ティンは、重傷を負い、長い闘病生活を送る中で、抗生物質を投与されている最中に電話で書いた詩があることを明かした。詩人トラン・ドゥック・ティンはこう語った。「文学は目的地ではなく、道だと私は常に思っています。その道を歩み、喜びと喜びを感じ、自分に正直に生き、そしてたとえ小さなことでも、他者に何かをもたらすことができれば、それで十分です。幸いなことに、震災後、私は愛を見つけました。期限が切れた思考も枯れ、再び芽が開き、『孵化したばかりのトンボの羽』を見つけることができました。それを存在させれば、私はまだ呼吸することができます。私は詩とベトナム語に情熱を注いでいます。」
「この雨を隠して
火をつけないでください
人生の嵐の後
明日にはまた草が緑になります。
自由詩と若々しい文体の『No thêm một cánh đúng không chuang chuang』は、ダオ族の成人の儀式、タイ族のペイタイ(妻の両親を訪ねる)の習慣、灰色の岩山に響くモン族のラブソング、 フエの民謡の12のリズム、あるいはS字型に詩を運ぶ西からの揺れる文字など、あらゆる「美しい色彩」へと読者を誘います。
ケート氏は近年台頭してきた若手詩人です。 カマウ出身のこの詩人は、5冊の詩集を出版し、ホーチミン市作家協会2021年若手作家賞、詩集『Nine Golden Skin Branches』でベトナム作家協会2022年若手作家賞、タイグエン省文学芸術協会2023年新リズム詩コンテスト最優秀賞、ホーチミン市文学芸術誌主催「グッドポエトリーコンテスト2023」準優勝など、数々の賞を受賞しています。
作家協会出版社から許可を得た詩集「もう一羽の蜻蛉が咲く」は、詩と人の終わりについて、壊れたピラミッドの形をした愛、お互いを産み出すことの3部構成で、この新しい詩集の詩の間に現れる民族色の強い言葉は、読者をがっかりさせることはなく、感動させるでしょう。
ホアン・ティ・ヒエン
出典: https://baolongan.vn/tap-tho-no-them-mot-canh-chuon-chuon-hoi-sinh-trong-sac-mau-dan-toc-a192502.html
コメント (0)