Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

クアンナム省の「インディゴの染み」

クアンナム省では、ベトナム語では意味不明に見える多くの村名に、実は幾重にも重なるチャンパ族の記憶が刻まれている。これらの音節は地名に刻まれた「染み」のようなもので、何世紀にもわたる文化交流と変容の歴史を反映している。

Báo Đà NẵngBáo Đà Nẵng12/10/2025

カタン山。写真:アーカイブ資料
カタン山。写真:アーカイブ資料

Dùi Chiêng村の名前を解読する

ドゥイチエン村(旧クアンナム省ノンソン県クエフック村)へ続く道には、「Dùi Chiên」と書かれたキロメートル標識があるが、「g」の文字が抜けている。クアンナム省の人々にとって、「chiên」と「chiêng」の発音は基本的に同じなので、綴りの違いは大きな問題ではない。注目すべきは「Dùi Chiêng」という名前だ。奇妙でありながらどこか懐かしく、好奇心をそそり、その文化的起源を辿る旅へと誘う。

ズイチエン村は、クアン省に古くから存在し、現在に至っています。村がいつできたのか正確には誰も知らず、なぜこのような独特な名前がついたのかも誰も説明していません。この村の名前は、クアンの民謡に不朽の形で残されています。「私は遠い異国から来たよそ者/歌を歌いにここに来て、ズイチエンに娘が住んでいることを知った/明日、私はビンイエンに帰る/残された娘たちがかわいそうだ、彼女たちは銅鑼はあるが棍棒がない」。

古来の歌によれば、ドゥイ・チエンという地名は、ベトナムの民俗楽器である銅鑼と木槌に由来するとされています。しかし、まさにこの偶然の一致こそが、村名の由来と文化的意味をめぐる長い物語の幕開けとなるのです。

言語学者たちは「Dùi Chiêng」という2つの単語を解読したが、驚くべきことに、多くの人が誤解しているように、おなじみの楽器とは何の関係もないことが判明した。実際には、これは古代チャム語の「Juh cheng」の音韻変化形である。チャム語では、「juh」は「円」、「cheng」は土地または囲まれた区域を意味する。つまり、「Juh cheng」は、山の麓にある輪や輪のような、弧状の地形を持つ居住空間を表す。

「Juh cheng」から「Dùi Chiêng」への音韻変化は、ベトナム語によるチャム語の地名の適応を反映している。ベトナム語では、発音しやすくするために語頭に子音「d-」を追加し、母音を現地の話し言葉に合わせて長くした。このおかげで、この地名は何百年もの間存続してきたが、本来のチャム語の意味はコミュニティの記憶から徐々に薄れていった。

実際、現在のドゥイチェン村の位置は、その古名であるジュチェンが示唆する通りである。村は山腹に寄り添うように建ち、目の前には曲がりくねった川が流れ、まるで村を包み込むように広がっている。衛星画像からも、ドゥイチェン村が木槌や銅鑼に似ていないことがわかる。村人たちは伝統的に農業に従事しており、ディエンバン県のフオックキエウ村のように青銅鋳造や銅鑼製作の技術とは何の関係もない。この比較は、この地名の起源がチャム族にあるという仮説をさらに裏付けるものである。

著者はDùi Chiêng村の出身です。
著者はDùi Chiêng村の出身です。

その山の名前は、古代チャム語に由来する。

ドゥイチエンからほど近い場所に、カタンという地名があります。ドゥイチエンと同様に、「カタン」という地名は、クアンナム語では子音「g」を付けて表記される場合と付けずに表記される場合があります。クアンナム・ダナン地名辞典では、次のように記述されています。「カタン:南東から北西に伸びる万里の長城のような高い山で、クエソン県(現在のノンソン県)西部のクエチュンとクエニンの2つのコミューンの自然境界を形成している。カタンはトゥボン川の右岸に位置し、ベトナム語では『壁』という意味である。」

一方、詩人のトゥオン・リンは「カタン」という言葉を用い、同じ意見を述べている。「カタン山はチュオンソン山脈の支脈であり、その形状は、かつてのチュンフオック村(現在はクエソン県クエチュン村の一部)の南東から北西にかけてそびえ立つ、雄大で堅固な要塞に似ている。」

しかし、学術的な観点から言えば、Cà Tang は純粋なベトナム語ではありません。研究者の Bùi Trọng Ngoãn 氏は、地名「Cà Tang」は複数の意味を持つチャム語の「katang」に由来する可能性が高いと示唆しています。クアンナム - ダナンの山々の伝統的な命名規則は、特定の形状の特徴に依存することが多い (Hòn Nghê、Mỏ Diều、Cổ Ngựa、Hải Vân、Thạch Lĩnh など) ことを考慮すると、katang 1 (ペン塔) または katang 2 (小さなかご) に基づく説明が最も説得力があるようです。

カタンが「小さな籠」を意味すると理解するならば、これは籠に似た丸みを帯びた山の形を最も説得力のある比喩で表現したものと言えるだろう。これは、チャム族の人々が周囲の自然景観にちなんで物事に名前をつけるという、非常に連想的な方法を反映している。

そのランドマークは、文化的な記憶を伝える博物館となった。

トゥボン川の両岸、上流からミーソンやトラキエウ地域にかけて、ベトナム語では意味不明な地名が数多く存在する。例えば、タイセ、チュオム、ケム、ラム、リ、リエウ、フオンラン、ダラ、カムラなどだ。しかし、チャム語の文脈で考えると、それぞれの地名には異なる意味の層があり、文化的な痕跡や地元住民の独特な認識の仕方を反映していることがわかる。

典型的な例として、ノンソン県クエラム村のトゥボン川左岸にあるセー村が挙げられます。現代ベトナム語では「セー」という言葉はほとんど意味を持ちませんが、チャム語ではこの言葉は表現の可能性に富んでいます。住居を示す地名であったり、セー川やセー埠頭のように水に関連する水の名前であったりします。また、チャム語の「美しい」を意味するchheh/ssehに由来するという解釈もあります。

このように、セーという地名は単なる地理的なシンボルではなく、古代チャム族の人々がどのように景観を認識し、命名していたかを反映した言語的な証でもある。このことから、命名は単に場所を識別するためだけではなく、かつてトゥボン川沿いの美しい土地に対する美的感覚を表現していたことがわかる。

上述の例は、古代チャム語に関する限られた文献と比べると、民衆の直感や自然形態の観察に基づいたものに過ぎないと言えるでしょう。地名の価値を十分に理解するには、言語的・文化的アプローチ、すなわち過去の痕跡を保存する「記憶の博物館」として捉える必要があります。一見意味のないベトナム語の音節は、実はチャム族の痕跡体系全体を明らかにしており、それを通して、かつてこの地に暮らしていた共同体間の交流の歴史を読み解くことができるのです。

チャム語はクアンナム方言に響き渡る

文化交流の過程で、チャム語の地名のベトナム語への音訳やベトナム化は、その起源を消し去るどころか、むしろ長期間にわたって存続させるのに役立った。この変化のおかげで、多くの地名や村名は、クアンナム省におけるチャム語の衰退とともに消滅する危険を免れた。そのため、今日でもその起源をたどる手がかりを見つけることができる。「Dui Chieng」(ゴングの一種)は、楽器と関連付けられているように見えるが、実際には「Juh cheng」(ゴングの一種)に由来し、複数の意味を持っている。また、「Se」や「Lieu」といった、一見意味のない音節には、美的感覚や共同体の記憶が込められている。

クアンナム省の地名や村名は、チャンパの歴史に刻まれた「チャンパの痕跡」に例えることができる。明瞭な部分もあれば曖昧な部分もあり、日常の言葉の中に存在しながらも、過去の文明の遠いこだまのようにも感じられる。それぞれの地名は、単なる地理的なシンボルではなく、共存と文化交流の証であり、貴重な歴史の一片なのである。

したがって、チャム語の地名を保存することは、単に地名そのものを保持するだけでなく、無形文化遺産を守ることにもつながります。これらの小さな音節には、古代の住民たちの集合的な記憶と認識が込められています。もしこれらの地名が完全に消滅すれば、それにまつわる歴史や文化も時とともに薄れてしまうでしょう。そのため、これは言語学者だけの問題ではなく、クアンナム省のチャム語地名体系を研究し、目録を作成し、保存するための措置を実施するという、より広範な取り組みとなる必要があります。

地名を保存するということは、クアンナム省の魂を保存することであり、その魂は、幾重にも重なる地域社会の記憶、交流と変容、そしてこの地の人々を結びつけてきた文化的な架け橋によって織り成されている。
何世紀にもわたって。

出典:https://baodanang.vn/vet-cham-o-xu-quang-3306081.html


コメント (0)

ぜひコメントして、あなたの気持ちをシェアしてください!

同じトピック

同じカテゴリー

同じ著者

遺産

人物

企業

時事問題

政治システム

地方

商品

Happy Vietnam
アオ・バ・オム

アオ・バ・オム

平和に歩む

平和に歩む

一滴の血、それは愛と忠誠の象徴だ。

一滴の血、それは愛と忠誠の象徴だ。