9月2日、第78回建国記念日を祝うプログラムに参加する代表団。(写真:トゥアン・ヴィエット) |
党、国家、ベトナム祖国戦線の指導者の皆様、
外交団長サアディ・サラマ大使殿
ベトナム駐在の大使、臨時代理大使、国際機関の代表者各位
親愛なるゲストおよび友人の皆様、
本日は、ベトナム社会主義共和国建国78周年を祝う式典で、同志の皆様、代表の皆様にお会いできて大変嬉しく思います。
ベトナムの党、国家、人民を代表して、指導者、貴賓、友人に心からの敬意と祝福を送ります。
親愛なる同志および代表の皆様、
1. 1945年8月、ベトナム共産党とホー・チミン主席の指導の下、数百万のベトナム国民が一丸となって蜂起し、植民地支配と封建支配を打ち破り、権力を人民に取り戻しました。
1945年の8月革命の勝利は、ベトナム人民の歴史の中で最も輝かしい黄金のページの一つであり、偉大な民族団結の強さを証明し、大きな転換点を開き、ベトナム人民を新しい時代、すなわち社会主義を伴う民族独立の時代へと導きました。ベトナム人は奴隷状態から解放され、国の主人となり、自らの運命の主人となった。
ホー・チミン主席は次のように断言した。「八月革命は数十年にわたる王政を打倒し、100年近く続いた植民地の鎖を打ち破り、政府を国民に返還し、独立した自由で幸福な国家、ベトナム民主共和国の礎を築きました。これは我が国の歴史における極めて大きな変革でした。」[1]
1945年9月2日、ハノイのバーディン広場において、ホー・チ・ミン主席はベトナム民主共和国(現ベトナム社会主義共和国)の誕生を告げる独立宣言を厳粛に読み上げ、世界に向けて宣言した。「ベトナムは自由と独立の権利を有し、事実上、自由で独立した国となった。ベトナム国民は皆、その自由と独立を維持するために、その精神と力、生命と財産のすべてを捧げる決意である。」
2. 1945年の革命の崩壊以来、「独立と自由ほど貴重なものはない」という精神のもと、ベトナム国民は、民族の解放、国の統一、祖国の建設と防衛のために、数百万の優秀な人々の犠牲を払って、多くの極めて困難で激しい戦闘を粘り強く、勇敢に乗り越えてきました。
復興期に入り、ベトナム人民は「富民強国、民主、公平、文明」を目標に、再び飢餓をなくし、貧困を減らし、後進性を減らすための困難な闘争に突入し、歴史的意義のある偉大な成果を達成しました。政治的および社会的安定。国防と安全が維持されます。社会保障は保証されています。人々の生活は常に向上し続けています。
世界地図上に名前のない国であったベトナムは、現在192か国と外交関係を樹立しています。日本はアジア太平洋地域における主要なダイナミックな経済大国に成長し、多くの経済連携、自由貿易協定、地域および世界の生産チェーンにおける重要なリンクとなっています。ベトナムは平和、友情、協力、発展の国であり、美しく、安全で、友好的で、親切な国です。
ヴォー・ヴァン・トゥオン大統領は9月2日、第78回建国記念日を祝う式典で演説した。(写真:トゥアン・ヴィエット) |
親愛なる同志および代表の皆様、
3.ベトナム国民があらゆる困難、苦難、犠牲を乗り越える助けとなる貴重な財産であり、偉大な力は、愛国心、偉大な国民団結の力、不屈の意志と勇気、決意、自立、自力更生の精神、そして独立、自由、平和、幸福への強い願望です。これらの高貴な価値観は、ベトナム国民の国を建設し防衛してきた数千年の歴史を通じて育まれ、培われ、保存され、推進されてきました。
ベトナムは、党、ホーおじさん、そして人民が選択した社会主義と結びついた国家独立の理想を実現するために粘り強く努力しています。 2045年までに先進国、高所得国になるという目標の実現に向けて進んでいます。我々は引き続き大民族団結の力を強化し、革新事業を粘り強く、同時に推進し、全面的かつ深い国際統合を推進しなければならない。社会主義法治国家と社会主義志向の市場経済を引き続き完成させる。国家主権と領土保全を断固として守り、ベトナム国民が何世代にもわたって努力して築き上げてきた貴重な遺産を保存・推進します。その過程において、国民は常にすべての開発政策の中心、主体、原動力、そして一貫した目標となります。
4.ホー・チミン指導者 - 民族解放の英雄 - 世界的文化人はかつて、「ベトナムは世界の一部であり、世界のすべてはベトナムと関係がある」と述べました。彼の教えに従い、ベトナムは長年にわたり、独立、自立、多様化、多国間化、友人、信頼できるパートナー、そして世界の平和、安定、協力、発展のための国際社会の責任ある一員となるという外交政策を一貫して追求してきました。
ベトナムは多国間フォーラムで多くの重要な責任を成功裏に果たし、開発目標の実現に協力し、人権を守り、世界平和の維持に積極的に貢献し、国際的な友人から愛されています。ベトナムの発展の各段階には、世界中の友人からの善意、支援、効果的かつ実践的な協力、誠実で意義ある援助の痕跡があります。
この偉大な国慶節に際し、私はベトナムの党、国家、人民を代表して、ベトナムに寄り添い、愛情、信頼、分かち合い、そして貴重な支援を与え、過去78年間のベトナムの成果に貢献し、「ベトナムが今日のような基礎、潜在力、地位、そして国際的威信を獲得する」[2]ことができたのは、世界の先進諸国、パートナー、そして人々のおかげであると改めて心から感謝申し上げます。それが、今後私たちが友情と強力な協力関係を育んでいくための強固な基盤になると信じています。
親愛なる同志および代表の皆様、
5.私たちは不安定で複雑な時代に生きており、各国はますます多くのリスク、困難、課題、大きな問題に直面しています。地球規模の問題、伝統的安全保障と非伝統的安全保障は複雑に変化し続け、安定と持続可能な開発を脅かしています。多くの地域で紛争や分裂が続いており、地政学的緊張が高まっており、多国間主義や国際法は多くの課題に直面しています。
私たちは、すべての国々の平和と繁栄を維持するためには、団結し協力を促進する必要があると信じています。多国間主義の強化;国連憲章および国際法を遵守します。
ベトナムは、協力と対話の架け橋となり、多国間主義を強化し、国連憲章と国際法に基づき対話を通じて紛争の平和的解決を促進する用意がある。私たちは常に誠実で忠実な友人であり、信頼できるパートナーであり、国際社会の責任ある一員であり続けます。
大使、臨時代理大使、国際機関の代表者らは、今後も善意、誠実さ、信頼、そして献身の典型的な代表者としての架け橋となり、ベトナムと世界中の他のパートナーとの間の強固な協力関係の促進に多くの実際的貢献を果たしていくと信じています。
親愛なる同志および代表の皆様、
6.芸術は人々を結びつけ、魂と心の振動を結びつける魔法の言語です。今日のアートプログラムの音楽のメロディーは、あなたにさまざまな感情をもたらすでしょう。ベトナム人の伝統的な文化源から生まれた平和と人間性の精神は、時空の課題を乗り越え、人類文化の真髄と融合し、ベトナムを世界に、そして世界をベトナムにもたらした。
本日のプログラムにご参加いただいた同志および代表者の皆様に改めて感謝申し上げます。
皆様のご健康とご多幸、そして成功をお祈りいたします。
どうもありがとうございます。
[1] ホーチミン全集、vol. 7、国立政治出版社 - 真実、ハノイ、2011年
[2] 第13回全国党大会文書
[広告2]
ソース
コメント (0)