ដោយមានការគាំទ្រពីក្រសួងវប្បធម៌អេស្ប៉ាញ និងស្ថានទូតអេស្ប៉ាញប្រចាំនៅវៀតណាម ការប្រមូលកំណាព្យ “រួមគ្នាជាមួយវៀតណាម” ត្រូវបានបោះពុម្ពផ្សាយដោយគ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពផ្សាយគីមដុង ជូនដល់អ្នកអានវៀតណាម ក្នុងឱកាសខួបលើកទី ៥០ នៃការរំដោះភាគខាងត្បូង និងការបង្រួបបង្រួមប្រទេស (ថ្ងៃទី ៣០ ខែមេសា ឆ្នាំ ១៩៧៥ - ថ្ងៃទី ៣០ ខែមេសា ឆ្នាំ ២០២៥)។
«រួមគ្នាជាមួយវៀតណាម» មានកំណាព្យជាង ៤០ កំណាព្យដែលសរសេរក្នុងអំឡុងទសវត្សរ៍ឆ្នាំ ១៩៦០ ដែលជាសម័យកាលនៃការតស៊ូខ្លាំងក្លាបំផុតប្រឆាំងនឹងសហរដ្ឋអាមេរិក ហើយក៏ជាពេលវេលាដែលចលនាប្រឆាំងសង្គ្រាមកំពុងរីករាលដាលទូទាំងពិភពលោក។ ការប្រមូលផ្ដុំនេះត្រូវបានចងក្រងដោយកវីស្រី Angelina Gatell ជាមួយនឹងការរួមចំណែកពីកវីល្បីៗជាច្រើនដូចជា Rafael Alberti, Gabriel Celaya, Gloria Fuertes, José Agustín Goytisolo, Celso Emilio Ferreiro និងអ្នកដទៃទៀត។
![]() |
ការប្រមូលផ្ដុំកំណាព្យ “រួមគ្នាជាមួយវៀតណាម” ត្រូវបានជ្រើសរើសដោយ Angeline Gatell និងបកប្រែដោយ Nguyen Thi Kim Dung។ |
ការប្រមូលកំណាព្យនេះ ដែលបានចងក្រងឡើងក្នុងឆ្នាំ 1968 ត្រូវបានត្រួតពិនិត្យ និងហាមឃាត់មិនឱ្យបោះពុម្ពផ្សាយដោយរបបផ្តាច់ការបារាំង ដោយសារតែខ្លឹមសារប្រឆាំងនឹងសង្គ្រាមរបស់វា។ នៅឆ្នាំ 2016 សាត្រាស្លឹករឹតនេះត្រូវបានរកឃើញនៅក្នុងបណ្ណសាររបស់ទីភ្នាក់ងារត្រួតពិនិត្យ និងបានបោះពុម្ពផ្សាយជាផ្លូវការ។
សព្វថ្ងៃនេះ ជាមួយនឹងប្រទេសវៀតណាមដែលមាន សន្តិភាព សៀវភៅ "រួមគ្នាជាមួយវៀតណាម" បានវិលត្រឡប់មកវិញជាសក្ខីភាពដ៏រស់រវើកក្នុងភាសាកំណាព្យ។ ការប្រមូលកំណាព្យនេះគឺជាការបង្ហាញយ៉ាងជ្រាលជ្រៅ និងស្មោះស្ម័គ្រនៃការគាំទ្រចំពោះប្រទេសវៀតណាមពីជុំវិញពិភពលោក ដែលបង្ហាញពីសាមគ្គីភាពអន្តរជាតិ និងសេចក្តីប្រាថ្នាសម្រាប់សន្តិភាព។
ស្នាដៃនេះ ដែលមានសារៈសំខាន់ទាំងផ្នែកប្រវត្តិសាស្ត្រ និងសំឡេងមនុស្សធម៌ដ៏អស់កល្បជានិច្ច ឆ្លុះបញ្ចាំងពីទស្សនៈអារម្មណ៍របស់អ្នកប្រាជ្ញអេស្ប៉ាញចំពោះប្រទេសវៀតណាម។ ខគម្ពីរទាំងនេះបង្ហាញពីសេចក្តីស្រឡាញ់ចំពោះប្រទេសជាតិ និងសំឡេងនៃមនសិការចំពោះមុខទុក្ខវេទនានៃសង្គ្រាម។ “រួមគ្នាជាមួយវៀតណាម” ក៏បម្រើជាស្ពានវប្បធម៌រវាងវៀតណាម និងអេស្ប៉ាញ ដែលជួយអ្នកអានវៀតណាមនាពេលបច្ចុប្បន្នឱ្យយល់កាន់តែច្បាស់អំពីប្រទេស និងប្រជាជនអេស្ប៉ាញ។
![]() |
ភ្ញៀវកិត្តិយស និងអ្នកអានមួយចំនួនធំបានចូលរួមកម្មវិធីសម្ពោធ និងពិភាក្សាសៀវភៅនេះ។ |
ការលេចចេញនូវបណ្តុំកំណាព្យនេះរួមចំណែកដល់ការបញ្ឆេះជំនឿឡើងវិញលើតម្លៃនៃសន្តិភាព សេរីភាព និងឯករាជ្យជាតិ ក្នុងបរិបទនៃ ពិភពលោក សម័យទំនើបដែលនៅតែពោរពេញដោយអស្ថិរភាព។ បណ្តុំកំណាព្យនេះត្រូវបានបកប្រែដោយអារម្មណ៍ និងការយល់ដឹងដោយវេជ្ជបណ្ឌិត ង្វៀន ធីគីមឌុង សាស្ត្រាចារ្យនៅនាយកដ្ឋានភាសាអេស្ប៉ាញ នៃសាកលវិទ្យាល័យហាណូយ។
ដោយសារតែគំនូរ និងចម្លាក់ដើមដោយវិចិត្រករ Julio Álvarez រកមិនឃើញ ការបោះពុម្ពជាភាសាវៀតណាមនៃ "Together with Vietnam" នេះមានរូបភាពថ្មីៗដោយវិចិត្រករអេស្ប៉ាញចំនួនប្រាំមួយនាក់ និងវិចិត្រករវៀតណាមចំនួនប្រាំមួយនាក់។ ព្រឹត្តិការណ៍នេះបង្កើតការសន្ទនាសិល្បៈឆ្លងកាត់ពេលវេលា និងលំហ ដោយបង្ហាញពីភាពស៊ីសង្វាក់គ្នាយ៉ាងជ្រាលជ្រៅរវាងកំណាព្យ និងគំនូរក្នុងការបង្ហាញសារនៃសន្តិភាព អារម្មណ៍ប្រឆាំងសង្គ្រាម និងសាមគ្គីភាពរបស់មនុស្ស។
![]() |
លោកវេជ្ជបណ្ឌិត ដូ អាញ វូ អ្នកជំនាញផ្នែកភាសាវិទ្យា ក្នុងវគ្គផ្លាស់ប្តូរកំណាព្យ និងតន្ត្រី។ |
នៅក្នុងបុព្វកថានៃការប្រមូលកំណាព្យ លោកស្រី Carmen Cano De Lasala ឯកអគ្គរដ្ឋទូតអេស្ប៉ាញប្រចាំនៅវៀតណាម បានចែករំលែកថា៖ ការប្រមូលកំណាព្យ “រួមគ្នាជាមួយវៀតណាម” ត្រូវបានចងក្រងដោយកវី Angelina Gatell ក្នុងទសវត្សរ៍ឆ្នាំ 1960 ដែលមានកំណាព្យអំពីសង្គ្រាមវៀតណាមដែលសរសេរដោយអ្នកប្រាជ្ញអេស្ប៉ាញ។ កំណាព្យទាំងនោះមានអាយុខុសៗគ្នា មកពីតំបន់ផ្សេងៗគ្នា មានទំនោរ នយោបាយ និងរចនាប័ទ្មសរសេរខុសៗគ្នា។ កំណាព្យជាច្រើនមិនដែលត្រូវបានបោះពុម្ពផ្សាយពីមុនមកទេ ប៉ុន្តែទាំងអស់សុទ្ធតែមានអារម្មណ៍រួមមួយគឺប្រឆាំងនឹងសង្គ្រាម និងគាំទ្រការតស៊ូរបស់ប្រជាជនវៀតណាមដើម្បីឯករាជ្យភាព និងសន្តិភាព។
នៅពេលដែលសន្តិភាពមិនទាន់មាននៅក្នុងតំបន់ជាច្រើននៃពិភពលោក ការប្រមូលកំណាព្យនេះអនុញ្ញាតឱ្យយើងងាកមើលទៅអតីតកាល និងគោរពដល់អ្នកដែលនៅសព្វថ្ងៃនេះបន្តតស៊ូដើម្បីសន្តិភាព និងយុត្តិធម៌។ ស្នាដៃទាំងនេះអបអរសាទរភាពក្លាហាន និងការលះបង់របស់មនុស្សជំនាន់មុនៗ ដោយរំលឹកយើងទាំងអស់គ្នាថា សេរីភាពគឺមានតម្លៃមិនអាចកាត់ថ្លៃបាន និងជាអ្វីមួយដែលយើងទាំងអស់គ្នាត្រូវតែធ្វើការរួមគ្នាដើម្បីថែរក្សា។ - Carmen Cano De Lasala ឯកអគ្គរដ្ឋទូតអេស្ប៉ាញប្រចាំប្រទេសវៀតណាម។
ការចងក្រងនេះត្រូវបានបញ្ចប់នៅឆ្នាំ 1968 ដោយសារកិច្ចខិតខំប្រឹងប្រែងរបស់ Angelina Gatell និងការស្វាគមន៍យ៉ាងកក់ក្តៅពីអ្នកប្រាជ្ញ និងវិចិត្រករអេស្ប៉ាញនៅពេលនោះ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ កម្រងកំណាព្យមិនត្រូវបានបោះពុម្ពផ្សាយរហូតដល់ក្រោយមកទៀត។
សូមអរគុណដល់ Julio Neira Jiménez សាស្ត្រាចារ្យផ្នែកអក្សរសាស្ត្រអេស្ប៉ាញ និងទ្រឹស្តីអក្សរសាស្ត្រនៅសាកលវិទ្យាល័យ JNED ដែលសាត្រាស្លឹករឹតនេះត្រូវបានរកឃើញឡើងវិញនៅក្នុងបណ្ណសារនៃការិយាល័យត្រួតពិនិត្យនៅ Alcalá He Henares និងបោះពុម្ពផ្សាយដោយ Visor Libros ក្នុងឆ្នាំ 2016។
សៀវភៅ "Together with Vietnam" ជាភាសាវៀតណាម ក៏ជាការគោរព និងរំលឹកដល់សាស្ត្រាចារ្យ អ្នកនិពន្ធ កវី និងអ្នកនិពន្ធអត្ថបទដ៏គួរឱ្យគោរព Julio Neira Jiménez ដែលបានទទួលមរណភាពក្នុងឆ្នាំ 2022។
![]() |
ស្នាដៃសិល្បៈឌីជីថលមួយត្រូវបានដាក់តាំងបង្ហាញនៅកន្លែងសម្ពោធសៀវភៅ។ |
«ដូច្នេះ ជិត 60 ឆ្នាំចាប់តាំងពីការបង្កើតសៀវភៅនេះ សៀវភៅនេះបានទៅដល់អ្នកអានវៀតណាម ដោយបង្ហាញដល់ពួកគេនូវអារម្មណ៍ដ៏ខ្លាំងក្លាដែលកវីអេស្ប៉ាញមានចំពោះវៀតណាមក្នុងអំឡុងពេលដ៏លំបាកទាំងនោះ។ សៀវភៅនេះមិនត្រឹមតែជាខ្សែភ្ជាប់រវាងប្រទេសទាំងពីរប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែវាក៏ជាកន្លែងកំណាព្យមួយដែលជួយសាធារណជនវៀតណាមឱ្យយល់ និងស្វែងយល់ពីអក្សរសិល្ប៍អេស្ប៉ាញតាមរយៈឈ្មោះដ៏អស្ចារ្យនៃសម័យនោះ... នៅពេលដែលតំបន់ជាច្រើននៃពិភពលោកមិនទាន់រីករាយនឹងសន្តិភាព ការប្រមូលកំណាព្យនេះអនុញ្ញាតឱ្យយើងងាកមើលទៅអតីតកាលដើម្បីគោរពដល់អ្នកដែលសព្វថ្ងៃនេះបន្តតស៊ូដើម្បីសន្តិភាព និងយុត្តិធម៌។ ស្នាដៃទាំងនេះអបអរសាទរភាពក្លាហាន និងការលះបង់របស់មនុស្សជំនាន់មុនៗ ដោយរំលឹកយើងទាំងអស់គ្នាថា សេរីភាពគឺមានតម្លៃមិនអាចកាត់ថ្លៃបាន ហើយយើងទាំងអស់គ្នាត្រូវតែធ្វើការរួមគ្នាដើម្បីថែរក្សាវា» លោកស្រី Carmen Cano De Lasala ឯកអគ្គរដ្ឋទូតអេស្ប៉ាញប្រចាំប្រទេសវៀតណាមបានសង្កត់ធ្ងន់។
នៅក្នុងព្រឹត្តិការណ៍នេះ សាធារណជនមានឱកាសស្វែងយល់អំពីស្នាដៃនេះ ស្តាប់ការយល់ដឹងរបស់អ្នកបកប្រែ និងវាគ្មិនកិត្តិយស ចូលរួមក្នុងការអានកំណាព្យ និងទស្សនាការតាំងពិព័រណ៍សិល្បៈដែលមានកំណាព្យ និងគំនូរប្លែកៗដែលបំផុសគំនិតដោយសៀវភៅ។ វគ្គអន្តរកម្មជាមួយវាគ្មិនកិត្តិយស - អ្នកបកប្រែ និងវេជ្ជបណ្ឌិត ង្វៀន ធី គីម ឌុង; សាស្ត្រាចារ្យរង និងវេជ្ជបណ្ឌិត ផាម សួន ថាច់; និងវិចិត្រករ វូ សួន ហ័ន - ដែលសម្របសម្រួលដោយពិធីករ អ្នកភាសាវិទ្យា និងកវី ដូ អាញ វូ បានផ្តល់បទពិសោធន៍គួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍ជាច្រើនសម្រាប់ទស្សនិកជន។
ប្រភព៖ https://nhandan.vn/tap-tho-cung-viet-nam-bieu-tuong-song-dong-cho-tinh-huu-nghi-viet-nam-va-tay-ban-nha-post874562.html










Kommentar (0)