퐁냐 동굴은 아름답고 신비로우며 장엄합니다. 사진: VNA
수백 년 동안 그 의미를 알아내지 못했지만, 오늘날까지도 그 고대 문자는 수많은 세대의 베트남 국민과 전 세계 과학자들의 호기심을 불러일으킵니다.
이 고대 비문은 약 130년 전 프랑스 선교사 레오폴드 카디에르가 지역 주민들과 함께 이 동굴을 탐험 하던 중 발견했습니다. 이 문자들은 동굴 깊숙한 곳에 위치한 비키 동굴의 절벽에 새겨져 있었습니다. 처음에는 절벽 바로 바깥에 몇 줄의 문자만 보였지만, 나중에는 절벽 뒤편에서 더 많은 문자들이 발견되었습니다. 이 문자들의 내용은 여전히 국내외 언어학자와 과학자들에게 미스터리로 남아 있습니다.
그 이후로 많은 역사가, 사회 과학자, 언어학자 등이 국내외에서 비키 동굴을 찾아와 이 비문의 의미를 연구하고 해독하고자 했지만, 아직까지 확실한 답을 내놓은 단체는 없습니다. 2015년 7월 11일부터 14일까지 프랑스 극동 학교(École Francaise d'Extrême-Orient, 프랑스)의 언어 전문가 그룹이 퐁냐 동굴을 방문하여 비키 동굴 지역의 참 비석을 연구하기로 계획했습니다. 초기 조사와 연구를 통해 아를로 그리피스 교수(이 연구 그룹의)는 여전히 비석에 무엇이 쓰여 있는지 알 수 없다고 말했습니다. 아를로 그리피스 교수는 이 비석에 쓰인 글자가 참 문자라는 것을 확인했습니다. 그는 이 비석이 11세기 초(약 1,000년 전)에 쓰여졌다고 결론지었습니다. 이번이 퐁냐 동굴의 비끼 동굴에 있는 비석이 상당히 구체적인 자료에 의해 연대가 측정된 첫 번째 사례로, 이전의 평가는 모두 9~10세기 또는 10~11세기로 상당히 오랜 간격이 있었습니다.
철저한 조사 후, 극동 프랑스 학교 언어학자들은 이 연구 여행을 마치고 비석의 사진만 촬영하여 번역 연구를 위해 프랑스로 가져왔고, 연구 결과를 퐁냐케방관광 센터로 이전하여 방문객들에게 퐁냐 동굴 깊숙한 곳에 숨겨진 문화를 소개하기로 했습니다. 그러나 지금까지 알로 그리피스 교수 팀은 퐁냐케방 국립공원의 기대에 부응하는 구체적인 번역을 오랫동안 하지 못했습니다.
그래서 비키 동굴의 글자가 퐁냐 동굴의 절벽에서 발견된 지 거의 130년이 지났지만, 지금까지 아무도 고대인들이 후손들에게 남기고 싶어했거나 전생에 대해 말하고 싶었던 비석의 내용을 번역할 수 없었습니다. 그들은 이 비석을 읽고 해석할 수 없기 때문에 지금까지도 동굴의 미스터리와 꽝빈의 참족 역사에 대한 많은 의문이 남아 있습니다. 즉, 그들은 후손들에게 무엇을 말하고 싶었을까요? 퐁냐 동굴의 바깥쪽에는 평평한 절벽이 많은데 참족은 왜 절벽에 글을 쓰지 않고 동굴 깊숙이 들어가야 글을 쓸 수 있었을까요? 이곳의 글은 참족의 다른 지역에 있는 글과 어떻게 다릅니까?
역사를 되돌아보면, 19세기 말에 많은 기록과 인용된 출처(저자 Dang Dong Ha가 수집하고 편찬한 Phong Nha - the first wonder와 저자 Tran Thanh Toan이 2004년에 출판한 Phong Nha - Ke Bang National Park - Potential and Prospects - Phong Nha - Ke Bang National Park에 인쇄한 연구 논문 Phong Nha - Ke Bang - a treasure trove of social science and humanities values 등)에 따르면, 1899년 말에 Léopold Cadière 신부가 Quang Binh에 왔습니다. 그는 오늘날 Bo Trach 지구 Phong Nha 타운의 Co Lac과 Co Giang 주거 지역에서 선교 활동을 하는 것 외에도 탐험에 대한 열정을 가지고 있었습니다. 따라서 그 지역에 매우 크고 신비로운 동굴이 있다는 지역 주민들의 정보를 듣기 전에, 신부는 호기심을 가지고 연구와 조사를 위해 동굴에 갔습니다.
당시 토착민의 통나무 카누 하나만 가지고 레오폴드 카디에르 신부는 퐁냐 동굴 깊숙이 600미터 이상 파고들었습니다.동굴 끝에서 그는 절벽에서 97개의 단어로 이루어진 비석과 제단, 제단, 구운 벽돌, 도자기 조각, 접시와 같은 유물을 발견했습니다... 그 여행 후, 1899년 12월, 신부는 극동 프랑스 학교의 루이 피노 학장에게 편지를 써서 퐁냐 동굴에서의 귀중한 발견을 알렸습니다.편지에는 "남아 있는 것은 역사에 매우 귀중합니다. 이를 보존하는 것은 과학에 큰 도움이 됩니다."라고 적혀 있었습니다.이 퐁냐 동굴에서 레오폴드 카디에르 신부가 비석이 있는 동굴 지역을 오늘날의 비끼 동굴이라고 부르게 된 것은 이 발견에서 비롯되었습니다.
20세기 초, 레오폴드 카디에르 신부의 발자취를 따라 바튼, 안토니, M. 부피, 파비, 골론브, 피노 등 더 많은 프랑스와 영국의 탐험가와 학자들이 퐁냐 동굴과 비끼 동굴을 탐험하고 연구하기 위해 왔습니다. 더욱 면밀한 조사와 탐사를 통해 이들은 퐁냐 동굴에서 석상, 불상, 명판, 벽돌, 그리고 참족 문화의 다양한 모티프가 새겨진 도자기 등 더 많은 참족 유물을 계속해서 발견했습니다. 파비 씨는 이렇게 설명했습니다. "동굴 입구 오른쪽에는 안남족이 회반죽을 바른 참파족의 벽돌 제단이 있습니다. 예전에는 제단 위에 다리가 포개진 석상이 있었는데, 가슴에는 만자(卍) 문양이, 목덜미에는 터번이 덮여 있었습니다. 600미터쯤 들어가 오른쪽으로 돌면 가지 또는 옆 동굴이 나오는데, 그 가지를 따라 약 20미터 깊이로 들어가면 동굴 한가운데 절벽에 새겨진 비문 근처에 제단의 흔적이 있습니다."
요즘 관광객들이 퐁냐 동굴을 방문할 때, 시간을 내어 찾아보거나 퐁냐-께방 관광센터의 투어 가이드가 알려주면 동굴 한가운데 땅에서 튀어나온 갈색 벽돌을 발견하게 됩니다. 이는 오늘날까지 동굴에 남아 있는 참족 문화의 귀중한 흔적 중 하나입니다. 앞서 언급했듯이 관광객들이 여전히 감탄하는 퐁냐 동굴 절벽에 새겨진 97개의 비문은 당시 파비 씨가 직접 조사한 결과, 읽기도 어렵고, 정확하게 쓰기도 어렵고, 그 의미를 번역하기도 어렵다고 생각했습니다. 결국 파비 씨는 "카피말라(capimala)"라고 생각되는 한 글자만 알아봤습니다. 이후 역사학 교수인 쩐 꾸옥 브엉(Tran Quoc Vuong)에 따르면, 만약 그것이 "카피말라"라면, 불교적 성격(불교의 13대 조사인 아라한의 이름)을 지닌 것으로 판명되었다고 합니다. 시대적으로 볼 때, 이곳은 9세기에서 10세기 초까지 북부 참파의 불교 성지였습니다.
퐁냐 동굴의 고대 참 문자 비석은 역사를 통틀어 수많은 조사와 연구의 대상이 되어 왔습니다. 외국 연구자들뿐 아니라 비끼 동굴의 문자들도 국내 연구자들의 관심을 끌었습니다. 특히, 1942년 프랑스에 거주하던 베트남계 외국인 타이 반 끼엠 씨는 프랑스어로 "La première merveille du Viet Nam: les grottes de Phong Nha"(퐁냐 동굴 - 베트남 최초의 불가사의)라는 제목의 수필을 썼는데, 이 수필은 인도차이나 청소년 스포츠 총위원회가 주최한 대회에서 1등을 차지했습니다. 끼엠 씨는 이렇게 썼습니다. "터널 입구에서 왼쪽으로 약 100미터 떨어진 습기가 있는 곳에 참 문자로 쓰인 흔적이 많이 있었습니다. 동굴의 과도한 습기 때문에 이 문자들의 대부분은 읽을 수 없었고 흐릿했습니다..."
응우옌 후 통(후에 베트남 국립문화예술원 전 원장) 씨는 2008년 3월, 베트남(탄 판 박사, 쩐 딘 람 박사 포함)과 일본(아시아·아프리카 언어문화연구소 교수, 부교수, 다카시마 준 박사, 사와다 히데오, 신 토시히코 박사 포함) 과학자들로 구성된 연구팀이 퐁냐 동굴의 문자 흔적이 고대 참 문자와 결합된 산스크리트어 형태임을 발견했다고 밝혔습니다. "참파 불교와 인드라푸라 왕조(9-10세기) 시대 꽝빈 땅의 위치"라는 제목의 연구 논문에서 응우옌 후 통 씨는 베트남-일본 연구팀의 새로운 발견을 통해 퐁냐-께방 세계자연유산 석굴에 있는 참파 불교 유물을 규명하는 데 중요한 정보를 많이 얻을 수 있었다고 밝혔습니다. "그러나 정확한 번역을 출판하려면 오늘날 소수의 사람만이 완전히 이해하는 문자층에 결합된 고대 참어 요소를 해독하는 데 시간이 걸립니다."라고 통 씨는 말했습니다.
또한 퐁냐 동굴의 비끼 동굴에 있는 고대 참 문자에 대해 이야기하면서, 역사학 박사 응우옌 칵 타이(Quang Binh)는 퐁냐 동굴의 참 문자를 해독하는 것은 매우 어렵다고 말했습니다. 타이 박사에 따르면, "사어가 존재하거나 언어가 변하거나 종교적 신비를 위해 기록될 때 신성시되는 언어 유형이 있는 것은 자연스러운 현상입니다. 세상이나 우리나라에는 그러한 현상이 많이 있습니다. 하지만 해독 가능한 것도 있고 해독할 수 없는 것도 있고 해독되지 않은 것도 있습니다. 퐁냐 동굴의 고대 참 문자는 해독되지 않은 유형일 수 있습니다." 가장 안타까운 것은 현재 퐁냐 동굴의 이 고대 참 문자가 있는 절벽 위에 누군가가 많은 현대 문장을 써서 고대 문자와 새로운 문자가 섞이고, 너무 많은 고대 획이 흐릿해지거나 사라져 이 비석의 의미를 연구하고 번역하는 것이 더욱 어려워졌다는 것입니다.
현재 지질학적, 지형학적 변화에 직면한 관광객의 안전을 보장하고 비석을 보존하고 비석에 미치는 영향을 피하기 위해 퐁냐케방 관광센터에서는 이 지역으로의 관광객을 최대한 제한하고 있습니다.
퐁냐케방 관광센터 소장인 황민탕 씨는 97개 문자의 비석 외에도 퐁냐 동굴의 다른 종유석 뒤편 깊은 곳에 숨겨진 고대 참 문자가 있는 10곳을 소개했습니다.
탕 씨는 퐁냐케방 관광센터 직원들뿐만 아니라 많은 사람들과 연구자들이 퐁냐 동굴의 고대 비석에 담긴 의미가 밝혀지는 날을 고대하고 있다고 말했습니다. 그날은 아름다운 자연유산뿐만 아니라 깊은 역사와 문화, 그리고 고대인의 정신이 깃든 퐁냐케방 지역의 소중한 가치를 더욱 잘 보여줄 것입니다.
출처: https://baotintuc.vn/van-hoa/bi-an-nhung-van-bia-co-trong-dong-phong-nha-20230523090451686.htm
댓글 (0)