현재 '카레'라는 단어의 어원에 대해서는 두 가지 견해가 있습니다. 첫째, 카레는 파키스탄과 인도에서 고기, 감자, 단 음식, 사모사나 스튜 같은 가벼운 음식을 튀기는 데 흔히 사용되는 깊고 둥근 팬을 가리키는 힌디어 '카다히(kadahi)' 또는 '카라히(karahi)'(कड़ाही)에서 유래했다는 설입니다. 둘째, 카레는 영어 단어 'curry'의 번역어이며, 이 영어 단어 자체는 인도의 타밀나두 주와 푸두체리 연방 직할령에서 널리 사용되는 드라비다어족 언어인 타밀어 '카리(kari)'(கறி)에서 유래했다는 설입니다.
저희 의견으로는, 카레라는 단어는 힌디어 '카라히(कड़ाही)'에서 유래한 것이 아닙니다. 왜냐하면 카레라는 용어는 일반적으로 카레 가루(향신료 혼합물)가 들어간 요리를 가리키지, 음식을 조리하는 데 사용하는 냄비의 종류를 가리키는 것은 아니기 때문입니다. 더욱이, 베트남어에서 카레라는 용어는 영어 'curry'에서 온 것이 아니라 프랑스어 'curry' 또는 'cari'에서 유래했습니다. 예를 들어, 19세기 후반부터 'curry'라는 단어는 선교사 본(Cố Bản)과 드로네(Cố Ân)가 1889년 임프리메리 드 라 미시옹(Imprimerie de la Mission)에서 출판한 책 《Manuel de conversation Franco - Tonkinois》(프랑코-통키누아어 회화 안내서 ) 135페이지에 등장합니다.
하지만 프랑스어 "curry" 또는 "cari"는 영어에서 차용한 단어이며, 영어에서 "curry"는 카레나무(Bergera koenigii; 동의어: Murraya koenigii) 잎으로 만든 "소스" 또는 "밥 양념"을 의미한다는 점을 알아두어야 합니다. 이 용어는 17세기 중반 영국인들이 만들어낸 것으로, 인도의 타밀인들과 무역을 하던 동인도 회사 직원들에 의해 유래되었습니다.
많은 자료에 따르면 영어 단어 "curry"는 타밀어 "kari"(கறி)에서 유래했다고 합니다. "kari"(கறி)는 여러 가지 의미를 지닌 단어로, "생선, 고기 또는 채소를 양념하여 밥과 함께 먹는 것"을 의미하거나, 타밀 불교 경전(சங்கநூல்களி)에서는 "후추"를 의미하기도 합니다. 동사로서 "kari"(கறி)는 세 가지 의미를 가집니다. a. 씹다, 깨물어 먹다; b. 날것 또는 삶은 채소; c. 삶거나 날것의 고기.
타밀어로 카레 잎이라는 이름은 kari-vempu(கறிவேம்பு)이며 kariveppilai(கறிவேப்பிலை) 및 karu-veppilai라고도 알려져 있습니다. (கருவேப்பிலை); 나무의 이름은 Murraya koenigii (முறயா கொயிங்கீ)입니다.
인도에는 카레라고 불리는 요리가 많으며, 일반적으로 채식 카레(채소, 식물, 덩굴식물 등으로 만든 것)와 비채식 카레(고기나 생선으로 만든 것) 두 가지 유형으로 나뉩니다. 타밀어에서 카레의 이름은 조리 방법에 따라 다양합니다. 예를 들어 기름에 볶은 카레는 바타칼(வதக்கல்), 삶은 렌틸콩으로 만든 카레는 포리얄(பொறியல்), 타마린드로 만든 카레는 풀리카리(புளிக்கறி), 갈은 렌틸콩과 견과류를 같은 비율로 넣어 만든 카레는 우질리(உசிலி)라고 합니다. 삶은 렌틸콩에 타마린드를 섞으면 마시얄(மசியல்)이 됩니다.
전 세계 에는 다양한 재료와 향신료를 사용하는 여러 종류의 카레(건식 또는 국물식)가 있습니다. 베트남에서는 카레를 보통 코코넛 밀크, 여러 종류의 감자, 채소, 고기 등을 넣어 만들고 빵, 쌀국수, 밥과 함께 먹습니다.
오늘날 영어 단어 "curry"는 전 세계적으로 널리 사용되고 있습니다. 일본에서는 이를 차용하여 카레(カレー), 한국에서는 커리(カリ), 중국에서는 갈리(咖哩)라고 부릅니다. 이 용어는 다시 남아시아 국가들에 전해졌고 영어와 비슷한 의미로 사용되고 있습니다. 그러나 인도에서는 카리(கறி)라는 용어가 이제 그레이비, 프레첼, 달(특히 렌틸콩), 시금치, 생선 카레 등 다양한 반찬을 가리키는 말로 사용되며, 주로 밥과 함께 먹습니다.
[광고_2]
출처 링크







댓글 (0)