Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

까오 반 라우(Cao Van Lau)와 '다 코 호아이 랑(Da Co Hoai Lang)'

"Dạ cổ hoài lang"이라는 노래는 왜 그토록 인기가 많고 널리 퍼지며 끊임없이 발전해 왔을까요? 쩐 반 케 교수는 "자장가와 남베트남 민요에 어울리는 멜로디, 프랑스 전쟁에 참전한 남편을 둔 많은 여성들의 상황에 적합한 가사, 특히 까이르엉(베트남 전통 ​​오페라)의 발달, 음반사와 라디오의 보급 덕분에 'Dạ cổ hoài lang'은 마치 바람에 날리는 연처럼 높이 솟아올랐다"고 분석합니다.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên06/07/2025

아내가 그리운 슬픈 밤입니다.

19세기 후반, 미토와 탄안에서 많은 사람들이 새로운 삶을 찾아 박리우로 이주했는데, 그중에는 까오 반 지오이(탄안성 치미 마을 까이 꾸이 마을 출신) 씨의 가족도 있었습니다. 당시 까오 반 라우(사우 라우)는 겨우 6살이었는데, 아버지를 따라 배를 타고 떠돌아다녀야 했습니다. 처음에는 친척이 살던 지아 호이의 땅에 머물렀습니다. 노동자로 일해도 생계를 유지하기 어려워 지아 라이로 이동하여 빈 푸옥 안 사원 부지에 초막을 짓게 해달라고 부탁했습니다. 까오 반 지오이 씨 가족의 어려운 형편을 본 사원 주지 민 바오 스님은 사우 라우에게 사원에 머물면서 고전 중국어를 배우라고 권했습니다. 몇 년 후, 까오 반 지오이 씨는 아들에게 고향으로 돌아와 베트남어 국어를 배우라고 했습니다.

Cao Văn Lầu và 'Dạ cổ hoài lang'- Ảnh 1.

까이르엉 예술 95주년 기념 세미나에서 트란 반 케 교수 (2014년 1월)

사진: 호앙 푸옹

지오이 씨 가족이 살던 동네에는 뛰어난 음악적 재능을 지닌 시각장애인 음악가 레 타이 키(혹은 나크 키)가 살고 있었습니다. 음악에 대한 열정이 넘쳤던 사우 라우는 아버지에게 지오이 씨에게 음악을 배우게 해달라고 졸랐습니다. 마을 음악가로 활동하며 다양한 악기와 의례 음악에 능통했던 지오이 씨는 아들에게 음악을 가르쳤습니다. 사우 라우는 21세에 결혼했지만, 8년 후 아내가 아이를 낳지 못하자 가족의 강요로 이혼하게 되었습니다. 아내의 죽음에 슬픔에 잠긴 그는 "호아이 랑 "이라는 노래를 작곡했습니다. 이후 " 다 코 호아이 랑" 의 가사에는 여러 가지 변형이 생겨났습니다.

작곡가 응우옌 푸옹에 따르면, 원래 " 다 꼬 호아이 랑(Da Co Hoai Lang)" 은 2/4박자였습니다. 작곡가 투 초이는 가사를 붙이고 4/4박자로 확장했습니다. 1942년, 배우 남 응이아와 투 상은 작곡가 쩐 후 트랑의 희곡 "화 로이 꾸아 팟(Hoa Roi Cua Phat, 란과 디엡 )"에서 8박자의 봉 꼬(Vong Co) 노래를 불렀습니다. 봉 꼬 노래가 16/4박자, 32/4박자로 확장되면서 가사는 더욱 풍성해지고, 여운은 더욱 부드러워졌으며, 노래는 음악과 어우러져 듣는 이의 영혼을 깊이 감동시켰습니다. 이는 배우 후 푸옥이 부른 "간 누옥 뎀 트랑(Ganh Nuoc Dem Trang, 달빛 아래 물을 나르는 노래)" 에서 잘 나타납니다.

희미하게 들려오는 사찰 종소리

한편, 언론인 응안 마이에 따르면, "다꼬 호아이랑(Dạ cổ hoài lang)" 이라는 노래는 1918년에 만들어져 1930년대 중반까지 베트남 남부 6개 성에서 널리 인기를 얻었습니다. 당시 "다꼬 호아이랑 "의 4박자 버전은 남 응이아(Năm Nghĩa)가 불렀습니다. 본명이 루 호아 응이아(Lư Hòa Nghĩa)인 남 응이아는 박리우(Bạc Liêu) 출신으로, 특유의 목소리로 이 민요를 더욱 감미롭고 애절하게 불렀습니다. 그러나 4박자 버전의 "다꼬 호아이랑"은 길이가 너무 짧아 남 응이아의 타고난 재능이 표현력을 제대로 발휘하지 못하는 한계가 있었습니다.

Cao Văn Lầu và 'Dạ cổ hoài lang'- Ảnh 2.

베트남 전통 ​​민속 음악에 사용되는 악기들.

사진: 호앙 푸옹

1934년, 남응이아는 빈푸옥안 사원 근처 친구 집에서 음악 공연을 하던 중 폭우를 만나 밤을 새우게 되었고, 집으로 돌아갈 수 없었다. 한밤중, 고요함 속에서 갑자기 사찰 종소리가 반복해서 울려 퍼졌다. 남응이아는 벌떡 일어나 영감을 받아 즉시 사찰 종소리의 희미한 소리로 시작하는 20행의 시를 "다코호아이랑(大賀宝術)" 의 형식으로 썼고, 제목을 " 돈 때문에 도덕성을 저버렸다 "라고 붙였다. 다음 날 아침, 남응이아는 스승인 음악가 까오반라우의 집을 찾아가 이 시를 불러주고, 각 행에 "đờn"(악기)이라는 단어를 추가해 달라고 제안했다.

그것이 타당하다고 판단한 음악가 Cao Văn Lầu는 다른 두 음악가인 Ba Chột와 Mòi Khói를 초대하여 아이디어를 논의했습니다. 그들은 Dạ cổ hoài lang 의 멜로디를 확장하여 템포를 8 비트로 높였으며 Năm Nghĩa에게 20 줄의 노래 " Vì tiền lỗi đạo"(For Money, I Failed the Way) 를 편안하게 부를 수 있는 충분한 시간을 제공했습니다. 약 1년 후, 이 노래는 "Văng vẳng tiếng chuông chùa"(The Faint Sound of Temple Bells )로 알려지면서 사이공에서 인기를 얻었고, 그때부터 Dạ cổ 라는 이름은 사이공 사람들에 의해 " Vọng cổ" 로 변질되었습니다. 연극 저널리스트 Thien Mộc Lan에 따르면, 1934년에 " Văng vẳng tiếng chuông chùa"는 우울하게 들리는 Năm Nghĩa의 목소리, 특히 각 줄의 끝 부분에 길게 늘어지는 "hò, hò, hò" 음표와 함께 Asia Records의 음반에 녹음되었습니다.

다양한 이론의 기원

2009년 7월 29일 호치민시 연극영화대학에서 열린 노래 "다꼬 호아이랑(Dạ cổ hoài lang)" 90주년 기념 세미나에서 쩐 반 케(Tran Van Khe) 교수는 다음과 같이 말했습니다. "오늘날까지도 많은 사람들이 사우 까오 반 라우(Sau Cao Van Lau) 씨가 '다꼬 호아이랑' 의 작곡가라고 믿고 있습니다. 그러나 작곡가의 출생 연도와 노래가 만들어진 연도에 대해서는 여러 가지 의견이 존재합니다. 따라서 이 노래의 기원에 대해서는 여전히 다양한 이론이 존재합니다."

Cao Văn Lầu và 'Dạ cổ hoài lang'- Ảnh 3.

까오반라우 극장 (박리우, 현재 까마 우성에 속함)

사진: 호앙 푸옹

'다커호아이랑' 버전은 제작 연도와 기원이 다를 뿐만 아니라, 리듬도 2박자에서 8박자, 16박자로 바뀌는 등 여러 세부적인 차이가 있습니다.

1959년 8월 15일자 『백조( Bách Khoa )』지에 실린 " 봉꼬(Vọng Cổ) 노래의 기원을 찾아서"라는 제목의 기사에서 저자 응우옌 뜨꽝(Nguyễn Tử Quang)은 다음과 같이 언급했습니다. "이 노래는 원래 1920년 유교에 정통한 학자였던 승려 응우엣 치에우(Nguyệt Chiếu)가 쓴 '밤에 북소리를 들으며 남편을 그리워하는'이라는 제목의 20행 산문시였습니다. 그는 어려운 상황 때문에 잠시 불교에 귀의했지만, 조국에 대한 애착이 깊어 '밤에 북소리 를 들으며 남편을 그리워하는'이라는 뜻의 ' 밤에 북소리를 들으며 남편을 그리워하는'이라는 시를 썼고, 이 시에 까오 반 라우(Cao Văn Lầu)가 곡을 붙였습니다."

반대로, 쩐 푸옥 투안 씨는 "응우엣 찌에우 선생과 남베트남 전통 ​​의례 음악"이라는 학술대회에서 발표한 논문에서 응우엣 찌에우 선생이 많은 제자를 양성한 의례 음악 분야의 대가였다고 주장했습니다. 그는 특히 까오 반 라우의 " 다 꼬(Da Co)" 에 관심을 갖고 이를 널리 알리는 데 힘썼지만, 작곡가는 아니었습니다. 마우 응오(1918년) 중추절에 까오 반 라우는 나크 키 선생을 방문하여 제목 없는 곡을 연주했습니다. 나크 키 선생은 이 곡을 듣고 극찬했습니다. 그날 밤 응우엣 찌에우 선생도 그 자리에 있었는데, 나크 키 선생은 그에게 곡의 제목을 물었습니다. 그러자 응우엣 찌에우 선생은 그 곡에 "다 꼬 호아이 랑(Da Co Hoai Lang )"이라는 제목을 붙였습니다.

Cao Văn Lầu và 'Dạ cổ hoài lang'- Ảnh 4.

박리우 광장

사진: 호앙 푸옹

Tran Van Khe 교수에 따르면, 1925년에 Huynh Thu Trung(Tu Choi) 씨는 "안개 속에서 우는 제비 소리" 라는 제목의 4박자 봉꼬(Vong Co) 노래에 가사를 붙였다.

"북해의 안개 속에서 제비들이 울부짖는다."

"나는 남쪽 하늘 아래에서 서럽게 운다."

1934년, 남응아(Năm Nghĩa) 는 "사원 종소리의 희미한 울림 "이라는 곡에서 4박자에서 8박자로 리듬을 바꾸었습니다. 1938년에는 음악가 빈바오(Vĩnh Bảo)가 꼬남깐토(Cô Năm Cần Thơ)의 봉꼬(Vọng Cổ) 공연에서 16박자 리듬을 연주했습니다. 1948년에는 가수 우트트라온(Út Trà Ôn)이 16 박자 리듬의 노래 "톤탄 미친 척하기(Tôn Tẩn Pretending to Be Mad)"를 불렀고, 1955년부터는 32박자 봉꼬 리듬이 널리 인기를 얻어 오늘날까지 이어지고 있습니다.

출처: https://thanhnien.vn/cao-van-lau-va-da-co-hoai-lang-185250706225655327.htm


댓글 (0)

댓글을 남겨 여러분의 감정을 공유해주세요!

같은 태그

같은 카테고리

같은 저자

유산

수치

기업들

시사

정치 체제

현지의

제품

Happy Vietnam
나는 베트남을 사랑한다

나는 베트남을 사랑한다

평화로운

평화로운

수확철 풍경

수확철 풍경