Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

시인 응옥 쿠옹, 고향으로 시를 '전하는' 남자

Việt NamViệt Nam30/03/2025

[광고_1]

(QBĐT) - 2020년 시인 응옥 쿠엉이 광빈 문학예술협회에서 "응옥 쿠엉 선집" 출간을 조직하기 위해 돌아왔습니다. 고향에서 멀리 떨어진 시인에게서 이런 문화 행사가 열리는 건 정말 드문 일이죠...

사람들은 글쓰기 능력이 제한적일 때 종종 선집을 쓴다. 하지만 응옥 크엉은 그렇지 않습니다. 그는 계속해서 새로운 시를 발표합니다. 2025년에 그는 고향인 빈프억 마을에서 작가협회 출판사에서 출판되는 시집 "시골의 그림자"를 출간하기로 결정했습니다.

"컨트리 섀도우"를 읽으며 나는 그의 생각과 불안에 놀랐다: "나는 내 고향을 사이공으로 옮기고 싶지만/어떻게 지안강을 옮길 수 있을까?..." 그렇습니다. 그는 고향을 가지고 다닐 수 없었기에 반대로 시를 고향으로 "가져갔습니다".

역사의 시적 영혼을 "담다"

Ngoc Khuong의 본명은 Nguyen Ngoc Khuong입니다. 그는 1948년 텍사스 주 꽝록현 빈프억 마을에서 태어났습니다. 바돈. 그는 현재 도시에 살고 있다. 호치민은 베트남 작가 협회의 회원입니다. 시인 마이 반 호안은 응옥 크엉과 "봉 꾸에"에 대해 이렇게 썼습니다. "응옥 크엉의 시를 읽으며 저는 그가 아이들에 대한 시 외에도 출신과 고향이라는 주제에 많은 마음을 쏟았다는 것을 깨달았습니다. "봉 꾸에"라는 작품이 그 증거입니다. 출신과 고향은 항상 그의 마음속에 있습니다..."

시집 "시골의 그림자"는 두 부분으로 구성되어 있습니다. 서사시 "나의 고향 빈프억"과 "다른 시들"입니다. 이 시는 별개이지만, 전반적으로 광빈에 대해 쓰인 시와 바돈, 광록에 대해 쓰인 시가 특히 많이 있습니다. 이 글에서는 서사시 '나의 고향 빈프억'에 대해 더 자세히 살펴보고자 합니다.

시 '시골 그림자'의 표지
'시골의 그림자'의 표지.

경험이 부족한 작가가 역사와 역사적 암시에 치우친 시를 쓰면, 시간 표시와 무미건조한 이야기로만 끝날 뿐이다. 서사시 "나의 고향 빈프억"은 그것을 극복하여 독자들에게 비극적 서사적 품질을 선사합니다. 이는 응옥 쿠옹의 표현력이 풍부한 시적 예술과 언어 덕분입니다. "500년/해먹에 흔들리며/낚시 그물 소리가 달을 깨운다..." (1장).

저도 잔강에서 태어났고, 시를 썼으며, 당신처럼 "고그물 소리"를 들었지만, "달을 깨우는" 고그물 소리는 오직 응옥 크엉만이 낼 수 있다는 것을 깨달았습니다. 또 다른 달은 소리와 "관련"되어 있습니다. 저 위의 달이 어망 소리에 깨어나듯, 이곳의 달은 저항의 징소리에 '달콤하다'. "저항의 날에는 공동주택의 징소리가 울리고/만남의 밤에는 새 샘물이 달의 입술에 달콤하다..." (상장) 달과 별, 그리고 옛 시골의 잊혀지지 않는 소리는 응옥 쿠옹의 영적인 상기입니다. "5월의 늦은 밤, 마을의 들판은 북적거립니다/ 땅을 두드리는 소리가 잠을 두드립니다/ 소와 열심히 일하는 사람들/ 쟁기를 갈아서 떨어지는 별을 바라며..." (1장). 독자는 빈프억 마을과 그 들판, 강, 직업, 그리고 생존을 위한 투쟁을 그만큼 이해하게 되었습니다.

"나의 고향 빈푹"으로 돌아가서, 한 가지 확신해야 할 것은, 만약 누군가가 광범위한 지식과 열정으로 가득 찬 사람이 아니라면, 그러한 서사시를 쓸 수 없을 것이라는 것입니다. 9장으로 구성된 이 서사시는 빈프억 마을이 건립된 지 500년이 넘는 역사를 망라하고 있으며, 국가의 건설과 방어를 위한 국가의 노력과 함께 많은 변화와 긴밀히 연관되어 있습니다. 비옥한 남 지안 지방에 마을을 건설하는 역사에서: "매일 한 번씩 확장/ 강에서 산으로/ 제방을 쌓고 홍수를 막고/ 물을 빼고, 제방을 쌓고/ 그들은 꿈을 이루었습니다/ 응앙 마을-빈푹을 건설했습니다" : "이제 하늘은 푸르고 새들은 노래합니다/ 마을은 매일 도시가 됩니다/ 도로는 날아다니는 자동차로 반짝입니다..." (2장)

역사적 인물인 응우옌 카크 민 장군의 영광스럽고 전설적인 업적에 대해: "사람들에게 영웅으로 존경받았습니다/고귀하고 강력한 혈통에 걸맞습니다!... 위대한 목적을 위해 그는 피와 뼈를 아끼지 않았습니다/다이 비엣의 생존을 위해 자신을 희생하기로 결심했습니다/두이 탄 왕과 카이 딘은 그에게 사후에 "도안 툭 톤 탄", "탄 호앙 본 토"를 수여했습니다/티 레 전역에 그를 숭배하는 사원이 지어졌습니다/그의 업적은 왕실의 옥책에 기록되었습니다" (3장). 응우옌 카크 민의 매장지이자 제사 장소인 "트루이 비엔 즈엉"이 생기기 전까지는 "신들이 총알과 폭탄으로부터 보호하는 곳/ 전사들이 적과 토론하고 싸우는 곳/ 사원은 견고한 요새가 되고/ 후손들은 충성스러운 전사가 되고/ 400년 동안 뜨거운 태양과 쏟아지는 비/ 푸른 대나무 울타리가 고대 사원을 덮고/ 작은 강물이 무덤 속 사람들을 달래준다..." (3장)고 했습니다. 이 사원은 광빈성에서 역사적, 문화적 유물로 인정받았으며, 모든 시민의 자랑입니다.

서사시 "나의 고향 빈푹"에는 레노찬 대장의 영웅담도 나온다. " 옛날 광중왕을 따라 적과 싸우러 갔던 / 북벌군의 선구자였던 / 재빨리 파도를 가르며 린장을 건넜던" (4장). 1629년 가톨릭 마을이 형성된 역사적 이야기도 있습니다: "베트남 땅에서 수백 년의 기쁨과 슬픔 속에서도/ 나의 사람들은 여전히 ​​신과 국민을 사랑합니다/ 하늘에 계신 신에 대한 확고한 믿음으로/ 어떤 사람들은 밭을 갈고, 어떤 사람들은 나라를 구하기 위해 군대에 입대합니다" (5장). 또한 프랑스에 대한 저항 전쟁에서 굳건히 싸운 한 마을의 이야기이기도 합니다. "그들은 함께 전투에 나가 돌격했습니다/ 파도가 잔 강을 따라 밀려왔습니다/ 프랑스군의 푸트리치 강둑은 피로 뒤덮였습니다." 이것이 미군 폭격의 고통이다. "콘하우에서는 시체가 흩어지고/미우 마을에서는 뼈가 부러지고 살이 멍드는 일이 많다..." 그러나 마을 사람들의 의지는 S자 모양의 땅에 있는 다른 어느 시골과 마찬가지로 언제나 강인하고 굴하지 않는다. "여전히 쟁기질을 하고, 감자와 벼가 잘 자라고 있다/폭탄이 떨어지는 가운데도 여전히 학교에 다니고 있다/미군 비행기를 격추하기 위해 총을 높이 들고 있다..." (6장).

변화에 대한 걱정을 가슴에 '담고'

해외에 사는 사람들이 고국을 떠올리면 누구나 향수를 느낀다. 인간의 사랑이 응축된 소박한 마을 풍경입니다. 그것은 마음속 깊은 곳에 있는 문화적 정체성입니다. 시인 응옥 크엉도 예외는 아니다. "나는 바람이 부는 시골에서 자랐다/오후에 송아지가 쉴 새 없이 울부짖는 소리를 들으며/늦은 밤 이슬에 젖은 쟁기질하고 심는 소리/10월 물소리, 새우와 물고기가 튀는 소리…/햇볕에 말리는 짚, 떠다니는 탑을 쌓기 위해 만든 사다리/따뜻한 겨울밤, 달콤한 꿈…" (7부) 그러나 돌아오는 날, 도시화 발전이 경제 와 문화생활에 많은 긍정적 변화를 가져온 기쁨 외에도: "옛 부두는 이제 예전과 달라요/ 콘세 위의 다리, 오후의 태양은 꿈같아요/ 금발 소녀, 풍만한 가슴/ 푸른 눈이 유혹해요... 웃기죠?" 시인이 고향의 전통 문화와 생태 환경에 미치는 부정적인 영향에 대한 우려도 적지 않습니다:

“배들이 서로 빽빽이 모여 있고, 집들이 서로 빽빽이 모여 양쪽 강둑을 막고 있었습니다.

바다는 죽음으로 몸부림치고, 강은 죽어가고 있다.

배는 길을 잃었고, 꿈은 깨졌습니다!...

…옥경처럼 맑은 물은 어디에 있는가?

달이 지고, 시는 차갑다!

빈푹성과 광록성은 잔강에 둘러싸여 있을 뿐만 아니라, 호아장 운하에도 둘러싸여 있습니다. "마을의 강은/시적인 강으로 변했고/곧/흐르며/많은 사람들의 꿈 속을 지나갑니다." 그러나 "이제/거울은 더럽혀졌고/고향의 강은 흐릿하고/수초가 떠다닙니다!/무지개가/록닌을 붙잡았지만/아레카 향기는 어디에 있고/당신의 모습은 어디에 있습니까?" 6-8연의 리듬은 작가의 고민을 전달하기에 충분히 무겁습니다.

기와지붕 주택이 고층 빌딩으로 바뀌면서 전통적인 가치는 점차 사라져 간다. 한때 농부의 문화가 강했던 농촌 시장은 이제 슈퍼마켓과 상점들이 생겨나면서 점차 사라지고 있다. "우리는 추억을 모으고 사랑을 주우러 돌아온다/ 죽어가는 강을 사랑한다/ 버려진 트롱 시장을…" 마을 우물은 연인들의 사랑을 증언한다. "부모님이 만났어요/ 우물 바닥에서 눈빛을 교환하며/ 양동이 밧줄을 잡고/ 영원히 사랑을 붙잡고 있었어요". 하지만 지금은: "수십 년이 지난 지금/누가 생각했을까!/맑은 우물이 흐려졌네/이제 누구에게 물어볼까?/어머니는 한숨을 참으시네/오래된 우물가에서/영원히 떨어지는 이슬과 함께 앉아 계시네..." 어머니의 한숨, 이슬이 떨어지는 오래된 우물의 이미지는 희미해지는 인간적 사랑에 대한 걱정이다...

그리고 시인의 꿈: "나는 바란다/옛 시냇물이 푸르렀으면 좋겠다/고향의 거울이 다시 밝았으면 좋겠다/꿈이 다시 평화로웠으면 좋겠다!" 끊임없이 변화하는 시적 형식과 리듬을 지닌 서사시 "나의 고향 빈프억"의 7장 전체를 읽으며, 나는 응옥 크엉의 가슴에서 불안한 숨소리를 들었습니다.

응옥 쿠옹의 시는 일반적으로 "시골의 그림자"에서 항상 간단하고 이해하기 쉬운 문체와 언어를 사용하지만, 시적인 이미지와 이미지로 가득 차 있습니다. 하지만 '다른 시' 섹션에는 여전히 쉬운 시가 몇 편 있다고 생각합니다. 하지만 이 글을 마무리하기 위해, 시인 응옥 쿠옹이 고향으로 시를 "가지고" 돌아갈 때의 소박하고 향기로운 마음을 "응응 응오 타 베(Ngân ngo ta ve)"라는 시에서 인용하고 싶습니다. "나는 돈 없이 돌아온다/수천 페이지의 책을 보내며-속삭이는 시들을 보내고/나는 꿈속에 빠져 돌아온다/시인들의 유파... 나는 멍하니 돌아온다."

도탄동


[광고_2]
출처: https://www.baoquangbinh.vn/van-hoa/202503/nha-tho-ngoc-khuong-nguoi-cong-tho-ve-que-2225283/

댓글 (0)

No data
No data

같은 태그

같은 카테고리

캣바 - 여름의 교향곡
나만의 북서부를 찾아보세요
"천국으로 가는 관문" Pu Luong - Thanh Hoa를 감상하세요
비가 내리는 가운데 Tran Duc Luong 전 대통령의 국장을 위한 국기 게양식이 거행되었습니다.

같은 저자

유산

수치

사업

No videos available

소식

정치 체제

현지의

제품