2022년에 출간된 『사탄의 춤』 은 2025년 노벨문학상 수상자의 베트남어 번역으로 출간된 두 번째 소설입니다. 독특하고 도전적이며 다소 읽기 어려운 문체 덕분에 수상 발표 전까지는 판매량이 미미했습니다.

László Krasznahorkai가 번역한 소설 2권
사진: TD
내용적으로 볼 때, 이 소설은 여러 관점에서 전개되는 포스트모던 소설입니다. 각 장의 구조는 마치 6보 전진과 6보 후퇴를 반복하는 탱고와 같습니다. 각 장은 줄바꿈 없이 긴 문단으로 구성되어 있습니다.
이야기의 대부분은 이름 없는 마을 근처의 황폐한 헝가리 정착촌에서 전개되는데, 이곳 주민들은 사실상 외부 세계 와 단절된 상태입니다. 주인공 이리미아스는 구세주인 척하는 사기꾼으로, 그의 죽음을 거짓말로 속이고 돌아와 새로운 정착촌으로 이주하도록 설득한 후, 힘들게 번 돈을 모두 내놓으라고 강요합니다. 하지만 이리미아스는 곧 그 역시 거짓말임을 깨닫습니다.
이 책은 풍경과 배경, 그리고 극심한 고통을 겪는 사람들의 우울함과 슬픔을 묘사하여 마치 종말을 떠올리게 합니다. 그 전에는 2017년에 출간된 《War and War 》도 현재 품절 상태입니다.
작품을 제작한 부서인 나남의 저작권 책임자인 응우옌 쑤언 민 씨는 작가의 작품이 비교적 읽기 어렵기 때문에 문학을 좋아하는 독자 집단은 사탄의 춤을 매우 열광적으로 환영했지만, 대중적으로는 이 작품을 아는 독자가 많지 않다고 말했습니다.
번역가 지압 반 충(Giap Van Chung) 또한 라슬로 크라스나호르카이에 대해 다음과 같이 말했습니다. "그의 글은 헝가리인들에게조차 읽기 쉽지 않습니다. 헝가리 비평가, 작가, 그리고 독자들은 그에 대해 매우 다양한 의견을 가지고 있습니다. 긍정적인 견해 외에도, 많은 사람들이 그가 현재 세계와 인류 문명의 미래에 대해 비관적이고 부정적인 시각을 가지고 있다고 말합니다."

라슬로 크라스나호르카이는 23년 만에 노벨 문학상을 수상한 두 번째 헝가리 작가가 되었습니다.
사진: 가디언
하지만 노벨 문학상은 오히려 힘을 실어주는 계기가 되었다고 할 수 있습니다. 기자의 관찰에 따르면, 수상 발표 3시간 30분 만에 해당 출판사의 전자상거래 플랫폼에 있는 모든 책이 매진되었습니다. 공개된 바에 따르면, 재인쇄를 할 경우 신간이 시장에 출시되기까지 2주가 걸릴 것으로 예상됩니다.
이는 한강의 이전 작품과 매우 유사합니다. 화이트 역시 발표 당일 빠르게 매진되었고, 이로 인해 <인간의 본성>, <채식주의자>가 재발매되고 새로운 작품이 출시되었습니다.
번역가 지압 반 충이 사탄의 춤의 번역을 마친 후 크라스나호르카이의 다른 작품도 번역한 것으로 알려졌으며, 2023년 노벨 문학상 수상자인 존 포시의 번역가인 부이 빈 안 역시 다른 번역 작업을 진행 중이다.
이는 노벨상 수상 작가들이 출판사에 의해 점점 더 많이 이용되고 베트남 독자들에게 읽히고 있음을 보여줍니다. 애니 에르노 이후로 노벨상 수상 작가들의 많은 작품이 계속해서 출판되었습니다.
출처: https://thanhnien.vn/sach-cua-chu-nhan-nobel-van-chuong-2025-chay-hang-nhanh-chong-185251009225627815.htm
댓글 (0)