Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

베트남어 - 사랑과 사랑하는 법

최근 몇 주 동안 우리 언론은 베트남어 정화 개념에 대한 그리 새롭지 않은 토론으로 들끓었습니다. 제 생각에, 그에 가장 가깝고 유사한 것, 즉 자기만의 '껍질'을 찾는 것은 아마도 사람들이 (모든 나라에서) 본래의 자기 몸에 맞는 옷 + 요추보 - 패션 + 액세서리를 찾는 것일 겁니다. 예를 들어 우리나라에서는 블라우스, 아오바바, 아오투탄, 라타 팬츠, 린넨 스커트, 옘 오크 등을 점차 편안하게 받아들이게 되었습니다. 그다음은 캣트엉 아오자이, 청바지... 처음에는 유럽계 미국 패션을 입었고, 지금은 한국 패션을 따라하는 등 "의미있는" 것이 존재합니다.

Báo Nhân dânBáo Nhân dân18/10/2016

일부 연구자들은 중국인보다 먼저 베트남인이 문자(고대 베트남 문자)를 가지고 있었다는 것을 증명하기 위해 아직도 열심히 노력하고 있습니다. 베트남인을 (아마도) 절망할 정도로 사랑하는 것, 그것이 바로 사랑이에요! (과거에는 불가리아 문화의 명예를 보호하기 위해 G. Dimitrov

그리고 파시스트 법정을 직접 꾸짖기까지 했습니다. "불가리아인들은 독일 황제 카를 5세가 독일어는 말에만 적합하다고 말한 이후로 슬라브어로 글을 써왔습니다!" 그것 역시 국가어를 사랑하는 방법이며, 그것이 바로 사랑입니다!). "평균적인" 사랑이라고 말하는 요점은 무엇일까?

고대 베트남 문자가 진짜라는 것을 증명하기 전에, 우리는 아직 영원한 보물인 고대 베트남어를 가지고 있습니다.

베트남어는 수천 년 동안 한자의 "껍질" 속에서 존재하고 발전해 왔습니다. 우리 조상들은 누구의 지시나 "쓰라는" 필요 없이 한자를 쓰고 베트남어로 읽음으로써 놀라운 업적을 이루었습니다.

그 후 베트남어는 Nom 문자의 "껍질"에서 존재하고 발전했습니다. 중국어 문자를 개선하여 베트남어를 위한 별도의 "껍질"을 갖추었고 Nguyen Trai, Nguyen Binh Khiem, Nguyen Gia Thieu, Nguyen Du, Ho Xuan Huong, Doan Thi Diem, Ba Huyen Thanh Quan 등의 Nom 시(국어 시)와 같은 위대한 업적을 이루었습니다. 그런데 Nom 문자의 치명적인 약점 때문에, Nom 문자를 잘하려면 중국어 문자를 잘해야 합니다. Nom 문자의 표면은 중국어 문자의 표면보다 더 복잡합니다. Nom 문자가 "국어"가 되지 못했습니다! 하지만 그렇더라도 "국가어"인 놈어(남부 언어?)는 점점 더 풍부해지고 아름다워지며 결코 사라지지 않습니다. "국어"에 대한 그 사랑은 얼마나 큰가!

그때까지 베트남어는 국가어의 "껍질" 속에 존재했습니다. 문맹 퇴치를 위한 3개월! 국가어가 너무 강력해서 사용하지 않고 사용할 수 있을까요? 오랫동안 우리는 우리 인민이 베트남어 "소리"에 따라 읽을 수 있도록 중국어 문자를 "음역"하기 위해 꾸옥응우(Quoc Ngu)를 침착하게 사용해 왔습니다. 우리는 종종 이를 한자-베트남어 "전사"라고 부릅니다. 많은 사람들이 베트남어가 먼저 생겨나서 나중에 한자 "껍질" 속으로 "끼어들었다"고 말하는데, 그렇다면 그 "전사"를 베트남어-중국어 "전사"라고 불러야 할까요? 왜 "중국-베트남어" 표기라고 부르나요? 우리 언어가 먼저였나요? 먼저 태어났다면 "형제/자매"라고 해야 하지 않나요? 듣고 사랑하세요! 하지만 사랑에 빠지면 옳고 그름은 나중에 결정되는 법!

***

따라서 베트남어는 상형문자나 희극적 문자의 "겉옷"을 입어야 할지라도 항상 유지되고 점점 더 아름답고, 점점 더 흥미로워지고, 점점 더 표현과 감정의 능력을 갖추게 될 것입니다. 심지어 시나 경전 외의 분야에서도 말입니다.

점차적으로 베트남어는 사람들이 도덕을 가르치기에 충분했습니다. "아버지의 공덕은 태국의 선산과 같고, 어머니의 은혜는 근원에서 흘러나오는 물과 같습니다.", "거지를 꾸짖지 마십시오. 손가락을 튕기십시오. 거지는 바로 나입니다.", "물을 저으면 맑은 물을 저어주세요. 탁한 물을 저으면 어린 황새의 마음을 아프게 합니다.", "가을바람은 어머니를 잠들게 합니다. 5번의 잠과 깨어 있는 시간이 일 년을 채우는 데 충분합니다."... 삶의 경험, 생산의 경험을 가르쳐 줄 만큼 충분합니다. "잠자리가 낮게 날아가면 비가 올 것이다", "면화꽃이 지면 참깨를 뿌린다"...; 충분히 로맨틱할 만하다: "자몽나무에 올라가 꽃을 따다 - 가지밭으로 내려가 푸른 새싹을 따다 - 푸른 새싹이 피다 - 결혼했구나, 정말 미안해", "어제 사당에 물을 튀겼다 - 연꽃가지에 셔츠를 잊어버렸다", "옛날 옛적에 쯔엉찌라는 사람이 살았다 - 그는 정말 못생겼지만 노래는 정말 잘했다"... 그 정수는 다음과 같다: "관처럼 구멍이 뚫렸다"(호쑤언흐엉), "그림자를 찾기 위해 낡은 거울을 깨고 - 향기를 간직하기 위해 낡은 옷을 접는다"(뚜득), "구불구불한 대나무 골목이 텅 비어 있다..."(응우옌꾸옌), "우산을 달라고 하니 언제 우산이 사라졌니 - 너에게 물었지만 너는 계속 안 된다고만 했다"(뚜쑤엉), "남편 장군에게서 - 귀중한 칼을 하사받아 길을 떠났다...!" (조반라우), "남자의 야망은 애국심에 대한 열정인데, 어떻게 누구의 사랑을 비난할 수 있겠는가?" (남부 자장가) 등

이것이 우리 조상들의 열망이고, 이것이 여러 세대의 노력이며, 이것이 베트남어를 위한 "껍질"을 찾으려는 투쟁이며, 이것이 베트남인으로서의 빛나는 업적입니다. 우리가 베트남어를 가장 사랑하지 않는다면, 우리가 가장 사랑하는 언어는 무엇일까요?

지금까지도 많은 작가들은 조상들로부터 금식, 향 피우기, 그리고 "글쓰기 시작" 등의 방법을 배우고 있습니다. 저는 제 조상과 베트남어를 너무 사랑해서 그렇게 했습니다. 베트남어를 (아직) 좋아하지 않는다고 "꾸중"하는 것은 매우 가혹한 꾸중입니다! 슬프지도 않고, 자의식적이지도 않고, 어렵기도 해요! 하지만 모든 사람이 동등하게 사랑하도록 강요하는 것도 마찬가지로... 어렵습니다!

***

하지만 베트남어도 일반 베트남어와 예술적 베트남어의 두 영역으로 구분해야 합니다(정확성이 요구되는 행정적 베트남어를 포함한 "전문적" 베트남어 영역은 말할 것도 없고, 이는 날이 갈수록 증가할 것입니다).

일반적인 베트남어의 경우, 우선 "편리한" 것을 사용하지만, 더 정확하고 간결하며 이해하기 쉬울수록 - 더 많은 사람들이 이해할수록 - 더 좋습니다. 강제적이고 혼합적이며 심지어 터무니없는 것들은 점차 사라질 것입니다. 왜냐하면 사람들은 (점차적으로) 정확성, 간결성, 이해의 용이성(단순성?)을 향해 나아가야 하기 때문입니다. 게으름(또는 성급함, 또는 충분히 민감하지 못함)으로 인해 베트남어를 불순하게 만드는 것은 새로운 외국어 단어나 구문을 접할 때마다 나타나는 "일시적" 현상일 뿐입니다. 그런데, 일반적인 베트남어에도 흥미로운 문장이 몇 가지 있어요! 예를 들어: "일반 사람들은 도요타로 간다/ 신과 그의 아들은 역으로 가서 기차를 기다린다" 등.

하지만 우리가 그냥 그대로 둔다면, 일반 베트남인들이 자연스럽게 "자체 필터링"을 하게 두면 느리고 나쁠 것입니다! 따라서 학교(특히 일반 학교)와 전문 언어학자들은 다른 사람들처럼 베트남어를 "표준화"하는 데 게으르면 안 되며, 서두르지 않더라도 신속하게 책을 쓰고 사람들에게 수사학을 가르쳐야 합니다. 수사학적 기법은 어릴 때부터 가르치는 것이 가장 좋습니다(먹는 법, 말하는 법, 포장하는 법, 여는 법). 교과서, 특히 베트남어 교과서는 오랫동안 너무 장황하고 별로 좋지 않았습니다!

교과서 다음으로 좋은 베트남 문학 작품(또는 베트남어로 번역된 문학 작품)이 가장 좋은 수사학적 "도구"입니다. 하지만 그것은 베트남 예술 분야에 관해 말하는 것입니다.

예술적 베트남어도 일반 베트남어에서 유래했을 것이지만, 수천 년에 걸쳐 "익명의" 사람들에 의해 점차적으로 선택되고 창조되었습니다(민요, 속담, 민요, 동화, 민시). 그리고 수천 년에 걸쳐 "문학적" 예술가들에 의해 점차적으로 선택되고 창조되었으며, 그들의 작품에서 더욱 개선되었습니다. 투이 끼에우는 언니이고, 투이 반은 여동생인데, 그냥 흔한 베트남어일 뿐이지만, 응우옌 주처럼 마이 킨 투엣을 존경하지 않는다면, 거기에 이어서 써서 앞의 두 문장과 합쳐서 예술적인 베트남어가 될 수는 없을 거예요! 마늘 몇 줄 - 생강 몇 덤불 - 평범한 사람이라도 글을 쓸 수 있지만, 다음 두 문장을 이어가며 그의 걸작을 "걸작"으로 만드는 것은 응우옌 지아 티에우만이 할 수 있다. 얼마나 황량한 풍경인가 - 그러나 너무나 비극적이다! 등등.등등.

그러므로 학교에서 좋은 수사학을 가르칠 때, 우리의 문학이 순수하고, 아름답고, 흥미로울 때, (현재 매우 중요한) 미디어가 강제적이고, 혼합적이고, 터무니없는 실수를 서두르지 않으려고 할 때, 무대 이름을 정하는 것과 같은 작은 일에서 베트남 사람을 아름답게 만드는 것과 같은 큰 일까지 모두 성공합니다!

글쎄요, 보통은 "교육받은" 사람들이 "교육받지 못한" 사람들보다 자녀의 이름을 더 잘 짓습니다. 그래서 이름과 글자를 묻는 관행이 늘 있어 왔습니다. 하지만 이름과 단어를 묻는 법을 아는 것은 이미 예술적인 베트남어를 사랑하는 법을 아는 것입니다. 예술적 베트남어는 점차 일반 베트남어를 개선하고 '학문화'하고 있습니다.

마지막으로, 별로 즐겁지는 않지만 인정해야 할 점은 베트남어를 정화하는 목적(이익을 얻기 위해, 명예를 얻기 위해, 다르기 위해, 통합하기 위해...)이 아닌 다른 목적으로 이름을 붙이고, 별명을 붙이고, 말하고, 글을 쓰는 사람들이 점점 더 많아지고 있다는 것입니다. 많은 문학 "작가"들도 그렇게 합니다. 예를 들어, 베트남어로 글을 쓰는 시인이 있는데, 젊은 동료들에게 이렇게 조언합니다. "유명해지려면 외국어로 쉽게 번역될 수 있는 시를 써야 합니다." 아, 세상에! "번역하기 쉬운" 시는 별로 좋은 시가 아니다. "부유한 베트남인 정체성"이라는 표현이 몇 번이나 나오나요? 하지만 시인이 "베트남 정체성이 풍부하지 않다면" 어떻게 베트남어를 보호하고 개선하는 데 기여할 수 있을까요?

출처: https://nhandan.vn/tieng-viet-yeu-va-cach-yeu-post275461.html


댓글 (0)

No data
No data

같은 카테고리

하장 - 사람들의 발을 붙잡아주는 아름다움
소셜 네트워크에서 인기 있는 베트남 중부의 아름다운 '인피니티' 해변
태양을 따라가다
사파로 와서 장미의 세계에 푹 빠져보세요

같은 저자

유산

수치

사업

No videos available

소식

정치 체제

현지의

제품