Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ແນະນຳພາສາອັງກິດເປັນພາສາທີສອງໃນໂຮງຮຽນ: ອົງປະກອບເພື່ອຄວາມສຳເລັດ

ຕາມ​ບັນດາ​ນັກ​ຊ່ຽວຊານ​ແລ້ວ, ​ເພື່ອ​ເຮັດ​ໃຫ້​ພາສາ​ອັງກິດ​ເປັນ​ພາສາ​ທີ 2 ​ໃນ​ບັນດາ​ໂຮງຮຽນ​ແມ່ນ​ຈຸດໝາຍ​ທີ່ ຫວຽດນາມ ​ໄດ້​ວາງ​ອອກ​ໃນ​ໄລຍະ​ຈະ​ມາ​ເຖິງ, ຕ້ອງ​ມີ​ການ​ກຳນົດ​ທິດ​ທາງ​ສະ​ເພາະ ​ໂດຍ​ມີ​ການ​ປະສານ​ສົມທົບ​ຈາກ​ຫຼາຍ​ຝ່າຍ, ​ໃນ​ນັ້ນ​ບັນດາ​ປັດ​ໄຈ​ສະ​ເໝີ​ພາບ ​ແລະ ​ເອກະລັກ​ແຫ່ງ​ຊາດ​ຄວນ​ໄດ້​ຮັບ​ຄວາມ​ເອົາ​ໃຈ​ໃສ່.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên07/09/2025

ປະສົບການຈາກ ອາຊີ ຕາເວັນອອກ

​ເພີ່ມ​ທະວີ​ການ​ສອນ​ວິຊາ​ພາສາ​ອັງກິດ ຫຼື ​ແມ່ນ​ແຕ່​ຖື​ພາ​ສາ​ອັງ​ກິດ​ເປັນ​ພາສາ​ທີ 2 ດັ່ງ​ທີ່​ຫວຽດນາມ ​ໄດ້​ວາງ​ອອກ​ແມ່ນ​ຫົວ​ຂໍ້​ທີ່​ມີ​ຄວາມ​ສົນ​ໃຈ​ໃນ​ອາຊີ​ຕາ​ເວັນ​ອອກ​ສ່ຽງ​ໃຕ້. ຫນຶ່ງໃນຈຸດທີ່ໂດດເດັ່ນແມ່ນວ່າບັນດາປະເທດອາຊຽນທັງຫມົດໄດ້ອອກກອບກົດຫມາຍຂອງຕົນເອງສໍາລັບການສອນພາສາອັງກິດໃນລະດັບມັດທະຍົມ, ອີງຕາມການສຶກສາທີ່ຈັດພີມມາໃນເດືອນມັງກອນໂດຍອາຈານ Emi Emilia (ອິນໂດເນເຊຍ) ແລະເພື່ອນຮ່ວມງານໃນວາລະສານພາສາອິນໂດເນເຊຍອິນໂດເນເຊຍ.

ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ອີງຕາມຜົນການຄົ້ນຄວ້າ, ສະຖານະພາບຂອງພາສາອັງກິດແຕກຕ່າງກັນລະຫວ່າງປະເທດ. ໃນສິງກະໂປ, ບຣູໄນ, ຟີລິບປິນແລະມາເລເຊຍ, ພາສາອັງກິດເປັນພາສາທີສອງທີ່ມີອັດຕາແລະລະດັບການນໍາໃຊ້ທີ່ແຕກຕ່າງກັນ. ອິນໂດເນເຊຍ ແລະ ໄທ, ເຖິງວ່າເຂົາເຈົ້າໃຫ້ຄຸນຄ່າພາສາອັງກິດ, ແຕ່ຖືວ່າມັນເປັນວິຊາບັງຄັບ ແລະ ບໍ່ແມ່ນພາສາທີ່ຈະສອນວິຊາອື່ນ. ໃນ​ຂະ​ນະ​ດຽວ​ກັນ​, ໃນ​ກໍາ​ປູ​ເຈຍ​ແລະ​ລາວ​, ພາ​ສາ​ອັງ​ກິດ​ເປັນ​ວິ​ຊາ​ການ​ເລືອກ​.

Những yếu tố thành công trong dạy tiếng Anh tại việt nam và Đông Nam Á - Ảnh 1.

ມະຕິເລກທີ 91 ແລະ ມະຕິເລກທີ 71 ຂອງ ກົມການເມືອງ ເນັ້ນໜັກວິທີການແກ້ໄຂໃຫ້ຂະແໜງການສຶກສາ ແລະ ບຳລຸງສ້າງ ເພີ່ມທະວີການຮຽນ-ການສອນພາສາຕ່າງປະເທດໃຫ້ເຂັ້ມແຂງ, ເຮັດໃຫ້ພາສາອັງກິດກາຍເປັນພາສາທີສອງໃນໂຮງຮຽນ.

ພາບ: ດາວ ງອກທະຈັກ

ການສຶກສາຍັງໄດ້ຍົກໃຫ້ເຫັນອີກວ່າ ຜົນສຳເລັດຂອງສິງກະໂປ ໃນການເຮັດໃຫ້ພາສາອັງກິດເປັນພາສາທີສອງແມ່ນມາຈາກປະເທດດັ່ງກ່າວໄດ້ນຳໃຊ້ນະໂຍບາຍສອງພາສາໃນຊຸມປີ 1960 ແລະ ປະຈຸບັນໄດ້ສອນທຸກວິຊາເປັນພາສາອັງກິດ. ປະ​ເທດ​ນີ້​ຍັງ​ໄດ້​ສ້າງ​ຕັ້ງ​ມູນ​ນິ​ທິ Lee Kuan Yew ເພື່ອ​ຊຸກ​ຍູ້​ການ​ຮັກ​ສາ​ສອງ​ພາ​ສາ​ໃນ​ເດັກ​ນ້ອຍ. ຟີລິບປິນກຳລັງສອນວິຊາຫຼັກເຊັ່ນ: ຄະນິດສາດ ແລະ ວິທະຍາສາດ ເປັນພາສາອັງກິດ.

ທ່ານ ດຣ ທະນາ ຄູວົງສາ, ອາຈານສອນ ຄະນະ ສຶກສາສາດ ມະຫາວິທະຍາໄລກະເສດສາດ (ປະເທດໄທ) ກ່າວວ່າ: ໃນປະເທດນີ້ ໂຮງຮຽນມັດທະຍົມຕອນປາຍຂອງພາກລັດມັກຈະສອນພາສາອັງກິດ 3-4 ຊົ່ວໂມງຕໍ່ອາທິດ, ໃນຂະນະທີ່ມະຫາວິທະຍາໄລຂອງລັດຄືໜ່ວຍງານຂອງລາວຕ້ອງການໃຫ້ນັກສຶກສາຮຽນພາສາອັງກິດທົ່ວໄປ 2-3 ຫຼັກສູດ ແລ້ວສາມາດຮຽນຕໍ່ວິຊາພາສາອັງກິດສະເພາະໄດ້ຕາມຄະນະວິຊາ. ນອກຈາກນັ້ນ, ມະຫາວິທະຍາໄລຂອງລັດຂະຫນາດໃຫຍ່ຈໍານວນຫຼາຍໄດ້ປະຕິບັດການຝຶກອົບຮົມສໍາລັບບາງສາຂາວິຊາພາສາອັງກິດທັງຫມົດ.

K ຂອບນະໂຍບາຍ ແລະກົດລະບຽບເພື່ອສົ່ງເສີມ ການນຳໃຊ້ ພາສາອັງກິດ

​ເພື່ອ​ໃຫ້​ການ​ນຳ​ໃຊ້​ພາສາ​ອັງກິດ​ເປັນ​ພາສາ​ສອນ​ຢ່າງ​ສຳ​ເລັດ​ຜົນ, ອີງ​ຕາມ​ທ່ານ​ຄູ​ວົງ ​ແລ້ວ, ຕ້ອງ​ມີ​ນະ​ໂຍບາຍ ​ແລະ ລະບຽບ​ການ​ເພື່ອ​ຊຸກຍູ້​ການ​ນຳ​ໃຊ້​ພາສາ​ອັງກິດ​ໂດຍ​ເລີ່​ມຈາກ​ຄູ​ອາຈານ​ເອງ. ນີ້ແມ່ນສິ່ງທ້າທາຍອັນໃຫຍ່ຫຼວງຂອງປະເທດໄທ. “ຂ້າພະເຈົ້າເຊື່ອວ່າ ຖ້າມີຄໍາຊີ້ແຈງຢ່າງຈະແຈ້ງວ່າ ວິຊານີ້ຕ້ອງສອນເປັນພາສາອັງກິດ, ຄູສອນຈະມີແຮງຈູງໃຈໃນການປັບປຸງຕົນເອງໃຫ້ແທດເໝາະກັບຄວາມຮຽກຮ້ອງຕ້ອງການ,” ດຣ.

ໜຶ່ງ​ໃນ​ບັນ​ດາ​ວິ​ທີ​ແກ້​ໄຂ​ເພື່ອ​ໃຫ້​ຫວຽດ​ນາມ​ເຂົ້າ​ສູ່ 20 ປະ​ເທດ​ດ້ານ​ການ​ສຶກ​ສາ​ສູງ​ສຸດ

ຈາກບົດສະຫຼຸບ 91 (ສິງຫາ 2024) ວ່າດ້ວຍການປະດິດສ້າງພື້ນຖານ ແລະ ຮອບດ້ານດ້ານການສຶກສາ ແລະ ບຳລຸງສ້າງ ເຖິງມະຕິເລກທີ 71 (ສິງຫາ 2025) ວ່າດ້ວຍການພັດທະນາການສຶກສາ ແລະ ບຳລຸງສ້າງ, ກົມການເມືອງໄດ້ກ່າວເຖິງປັດໄຈດ້ານພາສາຕ່າງປະເທດ. ໃນມະຕິ 71, ເປົ້າໝາຍວິໄສທັດຮອດປີ 2045 ແມ່ນໃຫ້ ຫວຽດນາມ ຢືນຢູ່ໃນ 20 ປະເທດອັນດັບຕົ້ນກ່ຽວກັບລະບົບການສຶກສາແຫ່ງຊາດ, ຢ່າງໜ້ອຍມີ 5 ມະຫາວິທະຍາໄລໃນ 100 ອັນດັບຕົ້ນຂອງໂລກ... ໜຶ່ງໃນໜ້າວຽກ ແລະ ມາດຕະການແກ້ໄຂຢ່າງຈະແຈ້ງໃນມະຕິ 71 ບັນລຸໄດ້ເປົ້າໝາຍແມ່ນ “ເສີມຂະຫຍາຍການຮຽນ-ການສອນພາສາອັງກິດໃຫ້ໂຮງຮຽນເປັນເທື່ອລະກ້າວ”.

ອີກບັນຫາໜຶ່ງແມ່ນ ຫວຽດນາມ ຕ້ອງໄດ້ສືບຕໍ່ພັດທະນາ ແລະ ຊຸກຍູ້ການສອບເສັງພາສາອັງກິດພາຍໃນປະເທດ ໃຫ້ສອດຄ່ອງກັບກອບພາສາເອີຣົບທົ່ວໄປ (CEFR) ເຊັ່ນ: MUET ຂອງມາເລເຊຍ ທີ່ນຳໃຊ້ໂດຍມະຫາວິທະຍາໄລທັງໝົດໃນປະເທດ, ອີງຕາມການກ່າວຂອງ ດຣ. MUET ແມ່ນແຕ່ໄດ້ຮັບການຍອມຮັບຈາກມະຫາວິທະຍາໄລຫຼາຍແຫ່ງທົ່ວໂລກວ່າເປັນທາງເລືອກອື່ນຂອງ IELTS, ແລະຕົວເລກນີ້ຍັງສືບຕໍ່ເພີ່ມຂຶ້ນ.

"ຕາມກົດລະບຽບໃນປະຈຸບັນ, ຄູສອນທົ່ວໄປໃນມາເລເຊຍຕ້ອງບັນລຸລະດັບ C1 ຕາມ CEFR ແລະພວກເຮົາກໍາລັງປະຕິບັດທຸກມາດຕະການເພື່ອບັນລຸເປົ້າຫມາຍດັ່ງກ່າວ, ລວມທັງປັດໃຈທາງດ້ານການເງິນກ່ອນ. ເພາະວ່າຄູອາຈານສາມາດສອບເສັງ MUET ໃນລາຄາທີ່ເຫມາະສົມ, ບໍ່ຈໍາເປັນຕ້ອງສອບເສັງລາຄາແພງເຊັ່ນ IELTS. ດັ່ງນັ້ນ, ຫວຽດນາມຄວນມີເຄື່ອງມືການປະເມີນຂອງຕົນເອງເພື່ອຫຼີກເວັ້ນການເອື່ອຍອີງຈາກຕ່າງປະເທດ,".

ອອກແບບເສັ້ນທາງທີ່ຈະແຈ້ງ

ເພື່ອເຮັດໃຫ້ພາສາອັງກິດເປັນພາສາທີ 2 ໃນໂຮງຮຽນ, ຮອງສາດສະດາຈານ ດຣ.

Những yếu tố thành công trong dạy tiếng Anh tại việt nam và Đông Nam Á - Ảnh 2.

ນັກສຶກສານະຄອນໂຮ່ຈີມິນຮຽນພາສາອັງກິດກັບຄູຕ່າງປະເທດ. ທາງ​ເມືອງ​ວາງ​ແຜນ​ຈະ​ສ້າງ​ພາ​ສາ​ອັງ​ກິດ​ເປັນ​ພາ​ສາ​ທີ​ສອງ​ໃນ​ໂຮງ​ຮຽນ​ໃນ​ປີ 2030.

ພາບ: ດາວ ງອກທະຈັກ

ການມີກອບສະເພາະຍັງຊ່ວຍໃຫ້ພວກເຮົາຮູ້ບ່ອນທີ່ຈະມີຜົນກະທົບຢ່າງມີປະສິດທິພາບ, ແທນທີ່ຈະພຽງແຕ່ເບິ່ງບັນຫາໃນລະບົບນິເວດການສຶກສາເປັນຕ່ອນແຍກຕ່າງຫາກແລະຈັດການກັບພວກເຂົາແຍກຕ່າງຫາກໃນທິດທາງຂອງຄູສອນພາສາອັງກິດທີ່ບໍ່ດີ, ຫຼັງຈາກນັ້ນສົ່ງພວກເຂົາໄປຮຽນພາສາອັງກິດພິເສດ. “ນີ້​ພຽງ​ແຕ່​ແກ້​ໄຂ​ບັນຫາ​ສ່ວນ​ໜຶ່ງ​ເທົ່າ​ນັ້ນ,” ທ່ານ​ນາງ ​ໂຮ່ຈີ​ມິນ ​ແບ່ງປັນ​ວ່າ, ​ໃນ​ຂະ​ບວນການ​ກໍ່ສ້າງ​ໂຄງ​ປະກອບ​ການ​ກໍ່​ຕ້ອງ​ອີງ​ໃສ່​ບັນດາ​ພື້ນຖານ​ວິທະຍາສາດ, ທິດ​ສະ​ດີ​ໃນ​ໂລກ​ໃນ​ສະພາບ​ການ​ຫວຽດນາມ.

ນອກຈາກນັ້ນ, ການປະຕິບັດພາສາອັງກິດເປັນພາສາທີສອງໃນໂຮງຮຽນຍັງຈໍາເປັນຕ້ອງໄດ້ເອົາໃຈໃສ່ສອງປັດໃຈ. ອັນໜຶ່ງແມ່ນເລື່ອງຄວາມບໍ່ສະເໝີພາບທາງດ້ານສັງຄົມ ເພາະບໍ່ແມ່ນທຸກຄົນມີຄວາມສາມາດດ້ານພາສາອັງກິດ, ໂດຍສະເພາະນັກຮຽນຈາກເຂດພູດອຍ, ຫ່າງໄກສອກຫຼີກ ແລະ ຫ່າງໄກສອກຫຼີກ. “ຖ້າ​ພວກ​ເຮົາ​ແນະ​ນຳ​ໂຄງ​ການ​ນີ້, ພວກ​ເຮົາ​ຈະ​ສະ​ໜັບ​ສະ​ໜູນ​ອັນ​ໃດ​ເພື່ອ​ໃຫ້​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ເຂົ້າ​ໃຈ​ຖອດ​ຖອນ​ບົດ​ຮຽນ ແລະ ຕິດ​ຕາມ​ມິດ​ສະ​ຫາຍ?”, ນາງ ຮ່​ວາ​ຖາມ.

​ເລື່ອງ​ທີ 2 ​ແມ່ນ​ເລື່ອງ​ອະນຸລັກ​ຮັກສາ​ເອກະລັກ​ຂອງ​ຊາດ, ​ເພາະວ່າ​ພາສາ​ຕິດ​ພັນ​ກັບ​ວັດທະນະທຳ, ຕາມ​ທ່ານ​ດຣ. ສະ​ນັ້ນ, ຜູ້​ວາງ​ນະ​ໂຍ​ບາຍ​ກໍ່​ຕ້ອງ​ເອົາ​ໃຈ​ໃສ່​ເຖິງ​ບົດ​ບາດ​ຂອງ​ຫວຽດ​ນາມ ແລະ ພາ​ສາ​ອັງ​ກິດ​ໃນ​ສະ​ພາບ​ແວດ​ລ້ອມ​ຂອງ​ໂຮງ​ຮຽນ. ໃນຄວາມເປັນຈິງ, ການຄົ້ນຄວ້າຂອງສາດສະດາຈານ Emi Emilia ແລະເພື່ອນຮ່ວມງານສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າເຖິງວ່າຈະມີການພິຈາລະນາພາສາອັງກິດເປັນພາສາທີສອງ, ຟີລິບປິນຍັງສອນພາສາແມ່ຂອງຕົນສໍາລັບສາມປີທໍາອິດຂອງໂຮງຮຽນປະຖົມແລະຫຼັງຈາກເວລານີ້, ບາງວິຊາແມ່ນສອນໃນພາສາແມ່.

ກ່ຽວ​ກັບ​ວຽກ​ງານ​ເສີມ​ຂະຫຍາຍ​ແຫຼ່ງຊັບພະຍາກອນ​ມະນຸດ​ດ້ານ​ການ​ສຶກສາ, ມະຫາວິທະຍາ​ໄລ​ສຶກສາ​ນະຄອນ​ໂຮ່ຈິ​ມິນ ​ໄດ້​ປະຕິບັດ​ບັນດາ​ໂຄງການ​ຝຶກ​ອົບຮົມ​ສອງ​ພາສາ​ໃນ​ວິຊາ​ຄູ​ຄະນິດສາດ, ຄູ​ສອນ​ຊັ້ນ​ປະຖົມ ​ແລະ ​ໄດ້​ສ້າງ​ແຜນການ​ຝຶກ​ອົບຮົມ​ສອງ​ພາສາ​ດ້ານ​ຟີ​ຊິກ, ເຄມີ, ຊີວະ​ສາດ ​ແລະ ວິທະຍາສາດ​ທຳ​ມະ​ຊາດ. ນີ້​ແມ່ນ​ພື້ນຖານ​ເພື່ອ​ໃຫ້​ຄູ​ສອນ​ເປັນ​ພາສາ​ອັງກິດ, ຕາມ​ທ່ານ​ດຣ ຫງວຽນ​ທິທູ​ຮັ່ງ, ຜູ້ອຳນວຍການ​ສູນ​ຄົ້ນຄວ້າ ​ແລະ ນຳ​ໃຊ້​ການ​ສຶກສາ STEM (ວິທະຍາສາດ, ​ເຕັກ​ໂນ​ໂລ​ຢີ, ວິສະວະກຳ, ຄະນິດສາດ) ຂອງ​ມະຫາວິທະຍາ​ໄລ​ແຫ່ງ​ນີ້.

ແນວໃດກໍ່ຕາມ, ຄວາມຫຍຸ້ງຍາກໃນປັດຈຸບັນແມ່ນຄູສອນຫຼາຍຄົນຈະບໍ່ສາມາດສອນວິຊາພາສາອັງກິດໄດ້, ສ່ວນໜຶ່ງແມ່ນຍ້ອນຂະບວນການຝຶກອົບຮົມຜ່ານມາຕ້ອງການຄູສອນພາສາອັງກິດທົ່ວໄປເທົ່ານັ້ນ, ບໍ່ແມ່ນວິຊາພາສາອັງກິດສະເພາະ, ຫຼັກສູດການສຶກສາທີ່ຜ່ານມາບໍ່ໄດ້ກຳນົດໃຫ້ຄູສອນເປັນພາສາອັງກິດ. ສະ​ນັ້ນ, ຄ້າຍ​ຄື​ກັນ​ກັບ​ຄວາມ​ຄິດ​ເຫັນ​ຂອງ​ທ່ານ​ນາງ Hoa, ທ່ານ​ນາງ Trang ກໍ່​ເຊື່ອ​ໝັ້ນ​ວ່າ ຕ້ອງ​ມີ​ການ​ນຳ​ໃຊ້​ພາ​ສາ​ອັງ​ກິດ​ເປັນ​ພາ​ສາ​ທີ​ສອງ​ຢູ່​ໂຮງ​ຮຽນ.

"ອັນນີ້ຮຽກຮ້ອງໃຫ້ມີການປະສານງານຂອງຫຼາຍພາກສ່ວນ, ລວມທັງຜູ້ນໍາໃນທຸກລະດັບແລະຄູອາຈານ. ແຕ່ໃນຄວາມຄິດເຫັນຂອງຂ້າພະເຈົ້າ, ກ່ອນອື່ນຫມົດ, ພວກເຮົາຈໍາເປັນຕ້ອງເຮັດໃຫ້ໂຮງຮຽນແລະຄູອາຈານເຂົ້າໃຈຢ່າງຈະແຈ້ງຜົນປະໂຫຍດຂອງນັກຮຽນໃນການເຂົ້າເຖິງວິຊາພາສາອັງກິດ, ເຮັດໃຫ້ຄູອາຈານມີຄວາມຮູ້ສຶກຕ້ອງການທີ່ຈະເຮັດແນວນີ້ແທນທີ່ຈະມີຄວາມຮູ້ສຶກບັງຄັບ. ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ພວກເຮົາຈໍາເປັນຕ້ອງສ້າງກົນໄກການປະສານງານລະຫວ່າງຄູສອນພາສາອັງກິດແລະຄູອາຈານຂອງວິຊາອື່ນໆ, ແລະກໍານົດໄລຍະເວລາທີ່ຈະເລີ່ມຕົ້ນການສອນເປັນພາສາອັງກິດແລະວິທີການເພີ່ມຂຶ້ນ.

ກ່ຽວກັບວິທີ pedagogical ເມື່ອພິຈາລະນາພາສາອັງກິດເປັນພາສາທີສອງ, ຮອງສາດສະດາຈານ Dr. Rhonda Oliver, ຫົວຫນ້າໂຮງຮຽນການສຶກສາ, Curtin University (ອົດສະຕາລີ), ສະເຫນີສອງວິທີການ: ການນໍາໃຊ້ພາສາອັງກິດເປັນສື່ກາງຂອງຄໍາແນະນໍາ (EMI) ແລະການສອນປະສົມປະສານເນື້ອໃນແລະພາສາ (CLIL). ຄວາມແຕກຕ່າງແມ່ນວ່າ EMI ສຸມໃສ່ການສອນເນື້ອໃນແລະຄູສອນມີບົດບາດໃນການໃຫ້ຄວາມຮູ້ໃນຂະນະທີ່ CLIL ເນັ້ນຫນັກໃສ່ພາສາແລະເນື້ອຫາ, ແລະຄູອາຈານມັກຈະສອນທັງສອງດ້ານ.

ນາງ Oliver ແບ່ງປັນວ່າ "EMI ເປັນທີ່ນິຍົມກັນໃນລະດັບມະຫາວິທະຍາໄລ ແລະປະຈຸບັນຍັງຖືກນຳໃຊ້ຢູ່ໃນໂຮງຮຽນປະຖົມ ແລະ ມັດທະຍົມໃນຫວຽດນາມ, ໃນຂະນະທີ່ CLIL ມັກຈະຖືກນຳໃຊ້ໃນການສຶກສາທົ່ວໄປ," ນາງ Oliver ແບ່ງປັນ.

ສິ່ງທ້າທາຍຕົ້ນຕໍ

ກ່າວ​ຄຳ​ເຫັນ​ທີ່​ກອງ​ປະຊຸມ​ສາກົນ​ກ່ຽວ​ກັບ​ການ​ຄົ້ນຄວ້າ ​ແລະ ການ​ສອນ​ພາສາ​ອັງກິດ​ຈັດ​ໂດຍ​ສູນ​ຝຶກ​ອົບຮົມ​ພາກ​ພື້ນ​ຂອງ​ອົງການ​ຈັດ​ຕັ້ງ​ລັດຖະມົນຕີ​ສຶກສາ​ອາຊີ​ຕາ​ເວັນ​ອອກສຽງ​ໃຕ້​ຫວຽດນາມ (SEAMEO RETRAC) ​ໃນ​ກາງ​ເດືອນ​ສິງຫາ​ນີ້, ທ່ານ David Fay, ຫົວໜ້າ​ຫ້ອງການ​ພາສາ​ອັງກິດ​ພາກ​ພື້ນ (RELO) ສະຖານທູດ​ອາ​ເມ​ລິ​ກາ ປະຈຳ ຫວຽດນາມ ​ໃຫ້​ຮູ້​ວ່າ: ນອກຈາກ​ການ​ເຊື່ອມ​ໂຍງ​ພາສາ​ອັງກິດ​ກັບ​ຄວາມ​ຮູ້​ດ້ານ​ວິຊາ​ການ​ແລ້ວ, ຄູ​ສອນ​ຍັງ​ຕ້ອງ​ເຊື່ອມ​ໂຍງ​ກັບ​ການ​ເຈລະຈາ​ແກ້​ໄຂ​ຄວາມ​ຂັດ​ແຍ່ງ​ກັນ, ບຳລຸງ​ສ້າງ​ເປັນ​ຕົ້ນ.

ອີກປະເດັນໜຶ່ງທີ່ ທ່ານ Fay ຍົກຂຶ້ນມານັ້ນ, ບໍ່ພຽງແຕ່ ຫວຽດນາມ ເທົ່ານັ້ນ, ຫຼາຍປະເທດ ແລະ ເຂດແຄ້ວນຍັງຕ້ອງການເພີ່ມອັດຕາການນຳໃຊ້ພາສາອັງກິດຢູ່ໂຮງຮຽນມັດທະຍົມຕອນປາຍ ແລະ ມະຫາວິທະຍາໄລ ເຊັ່ນ: Türkiye, Finland, Taiwan… ເຖິງຢ່າງໃດກໍຕາມ, ສິ່ງທ້າທາຍທີ່ພົ້ນເດັ່ນແມ່ນການຂາດຄູສອນທີ່ໝັ້ນໃຈໃນການສອນວິຊາຕ່າງໆເຊັ່ນ: ຄະນິດສາດ, ວິທະຍາສາດສັງຄົມ… ພາສາອັງກິດ, ພ້ອມກັບຄວາມສ່ຽງຂາດຄວາມເຂົ້າໃຈຈາກພໍ່ແມ່ ແລະ ຜູ້ຄຸ້ມຄອງການສຶກສາ.

ທີ່ມາ: https://thanhnien.vn/dua-tieng-anh-thanh-ngon-ngu-thu-hai-trong-truong-hoc-nhung-yeu-to-de-thanh-cong-185250907213715805.htm


(0)

No data
No data

G-Dragon ໄດ້ລະເບີດຂຶ້ນກັບຜູ້ຊົມໃນລະຫວ່າງການສະແດງຂອງລາວຢູ່ຫວຽດນາມ
ແຟນເພດຍິງໃສ່ຊຸດແຕ່ງງານໄປຄອນເສີດ G-Dragon ທີ່ເມືອງ Hung Yen
ປະທັບໃຈກັບຄວາມງາມຂອງບ້ານ Lo Lo Chai ໃນລະດູການດອກໄມ້ buckwheat
​ເຂົ້າ​ໜຸ່ມ​ມີ​ໄຕ​ພວມ​ຈູດ​ໄຟ, ຟົດ​ຟື້ນ​ດ້ວຍ​ຈັງຫວະ​ການ​ຕຳ​ຂອງ​ສັດຕູ​ພືດ​ເພື່ອ​ປູກ​ພືດ​ໃໝ່.

ມໍລະດົກ

ຮູບ

ທຸລະກິດ

​ເຂົ້າ​ໜຸ່ມ​ມີ​ໄຕ​ພວມ​ຈູດ​ໄຟ, ຟົດ​ຟື້ນ​ດ້ວຍ​ຈັງຫວະ​ການ​ຕຳ​ຂອງ​ສັດຕູ​ພືດ​ເພື່ອ​ປູກ​ພືດ​ໃໝ່.

ເຫດການປະຈຸບັນ

ລະບົບການເມືອງ

ທ້ອງຖິ່ນ

ຜະລິດຕະພັນ