Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ພາສາອັງກິດເປັນພາສາທີສອງໃນໂຮງຮຽນ: ຊອກຫາວິທີການສິດສອນທີ່ຖືກຕ້ອງ

ອີງຕາມຜູ້ຊ່ຽວຊານ, ບໍ່ວ່າຈະເປັນການສອນພາສາອັງກິດຫຼືວິຊາອື່ນໆໃນພາສາອັງກິດ, ຄູສອນຈໍາເປັນຕ້ອງມີວິທີການແລະເຕັກນິກທີ່ເຫມາະສົມຫຼາຍ.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên02/11/2025

ປະສົບການ ຈາກ ໄຕ້ຫວັນ

ໃນເອເຊຍ, ຫຼາຍປະເທດແລະອານາເຂດໄດ້ພິຈາລະນາພາສາອັງກິດເປັນພາສາທາງການຂອງເຂົາເຈົ້າ. ສໍາລັບຕົວຢ່າງ, ສິງກະໂປໄດ້ເຮັດໃຫ້ພາສາອັງກິດເປັນພາສາຕົ້ນຕໍຂອງ ການສຶກສາ ສໍາລັບທົດສະວັດ, ໃນຂະນະທີ່ມາເລເຊຍໄດ້ນໍາໃຊ້ຄໍາແນະນໍາພາສາອັງກິດຂະຫນາດກາງ (EMI) ຢ່າງກວ້າງຂວາງໃນວິຊາວິທະຍາສາດແລະວິສະວະກໍາ. ຫວ່າງ​ມໍ່ໆ​ມາ​ນີ້, ໄຕ້​ຫວັນ​ໄດ້​ອອກ​ນະ​ໂຍບາຍ "ສອງ​ພາສາ 2030", ​ເພື່ອ​ແນ​ໃສ່​ປັບປຸງ​ທັກ​ສະ​ການ​ສື່ສານ​ພາສາ​ອັງກິດ​ຂອງ​ປະຊາຊົນ, ​ໂດຍ​ສະ​ເພາະ​ແມ່ນ​ລຸ້ນໜຸ່ມ.

 - Ảnh 1.

ນັກຮຽນມັດທະຍົມຕອນປາຍ ນະຄອນ ໂຮ່ຈີມິນ ໃນຫ້ອງຮຽນພາສາອັງກິດ

ພາບ: ນັດທິ

ໃນຖານະເປັນຫນຶ່ງໃນ 14 ທີ່ປຶກສາທີ່ເຮັດວຽກພາຍໃຕ້ນະໂຍບາຍ "Bilingual 2030" ຂອງໄຕ້ຫວັນ, ທ່ານນາງ Jean Salisbury Linehan, ທີ່ປຶກສາ Fulbright ກ່ຽວກັບການສອນພາສາອັງກິດຂະຫນາດກາງຂອງວິທະຍາໄລ ວິທະຍາສາດແລະ ເຕັກໂນໂລຊີແຫ່ງຊາດໄຕ້ຫວັນ (NTUST), ກ່າວວ່າສິ່ງທ້າທາຍທີ່ໃຫຍ່ທີ່ສຸດໃນອານາເຂດທີ່ກໍາລັງປະເຊີນແມ່ນຄູອາຈານຈໍານວນຫຼາຍ, ເຖິງແມ່ນວ່າຈະເກັ່ງຫຼາຍໃນວິຊາຂອງເຂົາເຈົ້າ, ບໍ່ເຄີຍໄດ້ຮັບການຝຶກສອນພາສາອັງກິດຢ່າງຖືກຕ້ອງ.

ນາງ Linehan ເນັ້ນຫນັກວ່າ "ພວກເຂົາມັກຈະຕໍ່ສູ້ກັບຄວາມກົດດັນສອງເທົ່າ" ຂອງການຖ່າຍທອດເນື້ອຫາທີ່ສັບສົນໃນຂະນະທີ່ຮັກສາຄວາມຖືກຕ້ອງແລະຄວາມຊັດເຈນຂອງພາສາອັງກິດ.

​ເພື່ອ​ແກ້​ໄຂ​ບັນຫາ​ດັ່ງກ່າວ, ຄະນະ​ທີ່​ປຶກສາ​ຊ່ຽວຊານ​ໄດ້​ປະຕິບັດ​ຫຼາຍ​ກິດຈະກຳ​ເຊັ່ນ: ການ​ກໍ່ສ້າງ​ຊຸມ​ຊົນ​ວິຊາ​ຊີບ, ຈັດ​ກອງ​ປະຊຸມ​ສຳ​ມະ​ນາ... ​ແມ່ນ​ໄດ້​ສຸມ​ໃສ່​ການ​ສອນ​ພາກ​ປະຕິບັດ​ນັບ​ແຕ່​ເຕັກນິກ​ການ​ນັ່ງ​ຮ້ານ, ​ໃຊ້​ຮູບ​ພາບ​ເພື່ອ​ຊຸກຍູ້​ການ​ພົວພັນ​ໃນ​ຫ້ອງ​ຮຽນ. ພື້ນຖານວິທີການເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນວິທີການຂອງການຮຽນຮູ້ປະສົມປະສານຂອງເນື້ອຫາແລະພາສາ (CLIL), ອີງຕາມນາງ Linehan.

ນາງ Linehan ກ່າວວ່າ "ວິທີການນີ້ສຸມໃສ່ການພັດທະນາທັງຄວາມຮູ້ດ້ານວິຊາຊີບແລະທັກສະພາສາສໍາລັບນັກຮຽນ, ຊ່ວຍໃຫ້ພວກເຂົາຮຽນຮູ້ພາສາອັງກິດຕາມທໍາມະຊາດໂດຍຜ່ານວິຊາຕ່າງໆ", ນາງ Linehan ກ່າວ.

"ປະສົບການຂອງໄຕ້ຫວັນສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າການສຶກສາສອງພາສາທີ່ປະສົບຜົນສໍາເລັດຮຽກຮ້ອງໃຫ້ມີການສະຫນັບສະຫນູນດ້ານນະໂຍບາຍທີ່ເຂັ້ມແຂງ, ການລົງທຶນໄລຍະຍາວແລະການເປີດເຜີຍພາສາອັງກິດໃນທຸກວິຊາຕ່າງໆ," ນາງ Linehan ສະຫຼຸບ.

ປັດໄຈທີ່ກ່າວມາຂ້າງເທິງນັ້ນ ຍັງເປັນເຫດຜົນວ່າເປັນຫຍັງ ທີ່ປຶກສາແມ່ຍິງ ສະເໜີໃຫ້ ຫວຽດນາມ ເລີ່ມສອນພາສາອັງກິດກ່ອນ, ແລະ ຄວນລວມເອົາພາສາອັງກິດເຂົ້າໃນການສອນຜ່ານຫຼາຍເນື້ອໃນທີ່ແຕກຕ່າງກັນ, ບໍ່ພຽງແຕ່ຢຸດຮຽນພາສາອັງກິດເທົ່ານັ້ນ. ນອກ​ນີ້, ຫວຽດນາມ ຕ້ອງ​ຊ່ວຍ​ຄູ​ສອນ​ຍົກ​ສູງ​ຄວາມ​ສາມາດ​ດ້ານ​ພາສາ ​ແລະ ທັກ​ສະ​ການ​ສອນ, ພ້ອມ​ກັນ​ນັ້ນ​ກໍ່​ສ້າງ​ຄວາມ​ຮັບ​ຮູ້​ຂອງ​ປະຊາ​ຄົມ​ເພື່ອ​ໃຫ້​ທຸກ​ຄົນ​ເຂົ້າ​ໃຈ​ວ່າ ພາສາ​ອັງກິດ​ບໍ່​ພຽງ​ແຕ່​ແມ່ນ​ວິຊາ​ຮຽນ​ເທົ່າ​ນັ້ນ, ຫາກ​ຍັງ​ແມ່ນ​ເຄື່ອງມື​ເປີດ​ກາລະ​ໂອກາດ ​ແລະ ​ເຊື່ອມ​ໂຍງ​ເຂົ້າ​ກັບ ​ໂລກ .

ເທັກນິກທີ່ບໍ່ໂດດເດັ່ນ

ປະຈຸ​ບັນ​ພວມ​ເຮັດ​ວຽກ​ຢູ່​ສິງກະ​ໂປ, ທ່ານ​ນາງ ຫງວຽນ​ເລ​ຕຸ້ຍ​ງອກ, ຜູ້​ອຳ​ນວຍ​ການ​ພາກ​ພື້ນ​ອາຊີ​ຂອງ​ອົງການ​ສອບ​ເສັງ MTS (ອັງກິດ) ​ແລະ ຜູ້​ອຳ​ນວຍ​ການ HEW London (VN), ​ໃຫ້​ຮູ້​ວ່າ: ​ເພື່ອ​ສອນ​ວິຊາ​ແລະ​ຄວາມ​ຮູ້​ວິຊາ​ສະ​ເພາະ​ເປັນ​ພາສາ​ອັງກິດ​ໃຫ້​ດີ, ຄູ​ອາ​ຈານ​ຕ້ອງ “​ເປັນ​ເຈົ້າ​ການ” ທັກ​ສະ​ການ​ສອນ​ຫລາຍ​ຢ່າງ​ເຊັ່ນ: ​ເຮັດ​ວຽກ​ຢູ່​ແຖວ - ນັ້ນ​ແມ່ນ​ການ​ທຳລາຍ​ແນວ​ຄວາມ​ຄິດ, ສ້າງ​ຄວາມ​ຮູ້​ທີ່​ໜັກ​ແໜ້ນ​ໃຫ້​ແກ່​ນັກ​ສຶກສາ ດ້ວຍ​ການ​ນຳ​ໃຊ້​ຮູບ​ພາບ​ທີ່​ເຂົ້າ​ໃຈ​ງ່າຍ; translanguaging - ຢືດ​ຢຸ່ນ​ນໍາ​ໃຊ້​ຫຼາຍ​ພາ​ສາ​ໃນ​ເວ​ລາ​ທີ່​ການ​ສອນ​; ICQs (ກວດ​ສອບ​ວ່າ​ນັກ​ຮຽນ​ເຂົ້າ​ໃຈ​ການ​ບັນ​ຍາຍ​ຂອງ​ຄູ​ອາ​ຈານ​ຫຼື​ບໍ່​) ແລະ CCQs (ກວດ​ສອບ​ລະ​ດັບ​ຄວາມ​ເຂົ້າ​ໃຈ​ຫຼັງ​ຈາກ​ການ​ບັນ​ຍາຍ​)...

Tiếng Anh thành ngôn ngữ thứ hai trong trường học: Tìm phương pháp giảng dạy phù hợp - Ảnh 1.

ວິທີການທີ່ດີທີ່ສຸດແມ່ນເພື່ອໃຫ້ນັກຮຽນມີທັກສະທາງດ້ານພາສາ, ຂ້າມວັດທະນະທໍາ, ການສື່ສານແລະການຮຽນຮູ້ເພື່ອໃຫ້ພວກເຂົາສາມາດປະສົມປະສານແລະພັດທະນາໃນສະພາບແວດລ້ອມທີ່ເວົ້າພາສາອັງກິດ.

ພາບ: ດາວງອກທາກ

ນອກຈາກນັ້ນ, ດ້ວຍວິທີການ CLIL, ນາງ ຫງອກ ສະເໜີໃຫ້ຄູສອນສາມາດນຳໃຊ້ກອບ 4C ໃນ CLIL ໄດ້ແກ່: ເນື້ອໃນ (ການສອນວິຊາສະເພາະ ແລະ ຄວາມຮູ້ສະເພາະ), ການສື່ສານ (ພັດທະນາທັກສະການສື່ສານພາສາອັງກິດ), ສະຕິປັນຍາ (ການຝຶກອົບຮົມແນວຄິດລະດັບສູງ) ແລະ ວັດທະນະທຳ (ການບຳລຸງສ້າງຈິດສຳນຶກດ້ານວັດທະນະທຳ). ນອກຈາກນັ້ນ, ຄູສອນວິຊາສາມາດເຂົ້າຫາບົດຮຽນໃນທິດທາງຂອງ "ພາສາອັງກິດເປັນສື່ການສອນ" (EMI), ນັ້ນແມ່ນ, ການນໍາໃຊ້ພາສາອັງກິດເປັນວິທີການສອນ.

ຄວາມແຕກຕ່າງແມ່ນວ່າ EMI ສຸມໃສ່ການສອນເນື້ອໃນ, ໂດຍຄູອາຈານທີ່ມີບົດບາດໃນການຖ່າຍທອດຄວາມຮູ້, ໃນຂະນະທີ່ CLIL ເນັ້ນຫນັກໃສ່ພາສາແລະເນື້ອໃນ, ແລະຄູອາຈານມັກຈະສອນທັງສອງດ້ານ, ອີງຕາມການ Associate Professor Dr. Rhonda Oliver, Head of the School of Education at Curtin University (Australia). ທ່ານດຣ Oliver ແບ່ງປັນວ່າ "EMI ມັກຈະເປັນທີ່ນິຍົມກັນໃນລະດັບມະຫາວິທະຍາໄລ ແຕ່ປະຈຸບັນຍັງຖືກນຳໄປຮຽນຢູ່ໂຮງຮຽນປະຖົມ ແລະ ມັດທະຍົມໃນຫວຽດນາມ, ໃນຂະນະທີ່ CLIL ມັກຈະຖືກນຳໃຊ້ເຂົ້າໃນການສຶກສາທົ່ວໄປ," ດຣ.

ສຳລັບຄູສອນພາສາອັງກິດ, ເພື່ອພັດທະນາທັກສະການສື່ສານຂອງນັກຮຽນໃນສະພາບການໃໝ່, ຄູສອນສາມາດນຳໃຊ້ວິທີການຕ່າງໆເຊັ່ນ: ການສອນພາສາຕາມໜ້າວຽກ ຫຼື ການສອນພາສາສື່ສານ, ຕາມທ່ານ ດິງກວາງດຶກ, ຜູ້ອຳນວຍການວິຊາການ SAM English House (ຮ່າໂນ້ຍ).

ນີ້​ຊ່ວຍ​ໃຫ້​ຮູ້​ວິ​ໄສ​ທັດ​ຂອງ​ການ​ສອນ​ພາ​ສາ​ອັງ​ກິດ​ເປັນ​ພາ​ສາ​ທີ​ສອງ ເພາະ​ວ່າ “ພວກ​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ສ້າງ​ການ​ປ່ຽນ​ແປງ​ຂັ້ນ​ພື້ນ​ຖານ, ຈາກ​ການ​ຮຽນ​ພາ​ສາ​ເປັນ​ລະ​ບົບ​ໂຄງ​ສ້າງ​ເປັນ​ການ​ນໍາ​ໃຊ້​ພາ​ສາ​ເປັນ​ເຄື່ອງ​ມື​ໃນ​ການ​ສື່​ສານ”.

​ໃນ​ຂະນະ​ນັ້ນ, ທ່ານ Jonny Western, ຫົວໜ້າ​ໂຄງການ​ຂໍ້​ລິ​ເລີ່​ມໃໝ່​ຂອງ​ຄະນະ​ຜູ້​ແທນ​ຮຽນ​ພາສາ​ອັງກິດ ​ແລະ ມະຫາວິທະຍາ​ໄລ RMIT ຫວຽດນາມ ​ໃຫ້​ຮູ້​ວ່າ: ສິ່ງ​ທ້າ​ທາຍ​ອັນ​ພົ້ນ​ເດັ່ນ​ໃນ​ການ​ພັດທະນາ​ພາສາ​ຕ່າງປະ​ເທດ​ຢູ່ ຫວຽດນາມ ​ແມ່ນ​ຜູ້​ຮຽນ​ພາສາ​ອັງກິດ​ຫຼາຍ​ຄົນ​ເອົາ​ໃຈ​ໃສ່​ພຽງ​ແຕ່​ຄະ​ແນນ.

"ເມື່ອຜົນການສອບເສັງເປັນແຮງຂັບເຄື່ອນ, ນັກຮຽນສາມາດຫຼົງໄຫຼກັບຄໍາແນະນໍາແລະເຄັດລັບ, ແລະເຮັດການທົດສອບຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ. ນີ້ບໍ່ໄດ້ສະຫນັບສະຫນູນການຮຽນຮູ້ພາສາທີ່ມີຄວາມຫມາຍ," ທ່ານ Western ກ່າວ. ດັ່ງນັ້ນ, ອີງຕາມພຣະອົງ, ວິທີການທີ່ດີທີ່ສຸດແມ່ນເພື່ອໃຫ້ນັກຮຽນມີພາສາ, ຂ້າມວັດທະນະທໍາ, ການສື່ສານແລະທັກສະການຮຽນຮູ້ເພື່ອໃຫ້ພວກເຂົາສາມາດປະສົມປະສານແລະພັດທະນາໃນສະພາບແວດລ້ອມທີ່ເວົ້າພາສາອັງກິດ.


ທີ່ມາ: https://thanhnien.vn/tieng-anh-thanh-ngon-ngu-thu-hai-trong-truong-hoc-tim-phuong-phap-giang-day-phu-hop-185251102202141462.htm


(0)

No data
No data

ຫຼົງທາງໃນປ່າເທວະດາຟ້າຜ່າທາງໄປພິຊິດພູສະພິນ
ຕອນ​ເຊົ້າ​ນີ້, ​ເມືອງ​ຫາດ​ຊາຍ Quy Nhon ​ແມ່ນ 'ຝັນ' ​ໃນ​ໝອກ
ດຶງດູດຄວາມງາມຂອງ Sa Pa ໃນລະດູການ 'ລ່າສັດ'
ແຕ່ລະແມ່ນ້ໍາ - ການເດີນທາງ

ມໍລະດົກ

ຮູບ

ທຸລະກິດ

ນ້ຳ​ຖ້ວມ​ຄັ້ງ​ໃຫຍ່​ຢູ່​ໃນ​ແມ່​ນ້ຳ Thu Bon ໄດ້​ກາຍ​ນ້ຳ​ຖ້ວມ​ຄັ້ງ​ປະ​ຫວັດ​ສາດ​ໃນ​ປີ 1964 0,14 ແມັດ.

ເຫດການປະຈຸບັນ

ລະບົບການເມືອງ

ທ້ອງຖິ່ນ

ຜະລິດຕະພັນ