ເມື່ອຍ...ການໃຊ້ພາສາອັງກິດຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ
Nguyen Cat An ປະຈຸບັນແມ່ນນັກສຶກສາຕ່າງປະເທດຢູ່ Melbourne, ປະເທດອົດສະຕາລີ. ກ່ອນທີ່ຈະໄປຮຽນຢູ່ຕ່າງປະເທດ, An ບັນລຸໄດ້ຄະແນນ IELTS 7.0. ນອກຈາກນັ້ນ, An ໄດ້ສຶກສາຢູ່ມະຫາວິທະຍາໄລ RMIT ເປັນເວລາ 1 ປີກ່ອນທີ່ຈະຍ້າຍໄປປະເທດອົດສະຕາລີເພື່ອສືບຕໍ່ການສຶກສາຂອງນາງ. ໃນຂະນະທີ່ຮຽນຢູ່ຫວຽດນາມ, An ຍັງໄດ້ເວົ້າກັບຄູອາຈານແລະການນໍາສະເຫນີເປັນພາສາອັງກິດໄດ້ຢ່າງດີ. ເຖິງຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ເມື່ອຮຽນຢູ່ຕ່າງປະເທດຢູ່ອົດສະຕາລີ, An ປະສົບກັບຄວາມຫຍຸ້ງຍາກຫຼາຍຢ່າງໃນການສື່ສານ.
An ກ່າວວ່າຊາວອົດສະຕຣາລີມັກຈະໃຊ້ຕົວຫຍໍ້ຫຼືຕົວຫຍໍ້ໃນເວລາເວົ້າ, ເຊິ່ງເຮັດໃຫ້ມັນຍາກທີ່ຈະເຂົ້າໃຈ. ບາງຄັ້ງພວກເຂົາໃຊ້ຄໍາທີ່ແຕກຕ່າງຈາກຄໍາສັບທົ່ວໄປທີ່ An ໄດ້ຮຽນຮູ້, ຕົວຢ່າງ, ພວກເຂົາໃຊ້ "arvo" ແທນ "ຕອນບ່າຍ" ຫຼື "cheers" ແທນ "ຂອບໃຈ", ເຊິ່ງເຮັດໃຫ້ມັນໃຊ້ເວລາເພື່ອປັບຕົວກັບການໃຊ້ຄໍາທີ່ເຫມາະສົມໃນເວລາສື່ສານ. ນັ້ນຍັງເຮັດໃຫ້ມັນຍາກສໍາລັບ An ທີ່ຈະສະແດງເລື່ອງຂອງເຂົາເຈົ້າກັບຄົນອື່ນ.
ໃນເວລາທີ່ໄປຕ່າງປະເທດຄັ້ງທໍາອິດ, ນັກສຶກສາຕ່າງປະເທດມັກຈະພົບກັບອຸປະສັກພາສາ.
"ໃນອົດສະຕາລີ, ຂ້ອຍແລະຫມູ່ເພື່ອນຫຼາຍຄົນໄດ້ແບ່ງປັນປະສົບການດຽວກັນຂອງຄວາມຫຍຸ້ງຍາກໃນການສື່ສານພາສາອັງກິດ. ເຖິງແມ່ນວ່າຂ້ອຍສາມາດສື່ສານໄດ້, ແຕ່ການໃຊ້ພາສາອັງກິດຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງຕະຫຼອດມື້ເຮັດໃຫ້ຂ້ອຍ ... ເມື່ອຍ, ຄືກັບວ່າຂ້ອຍພະຍາຍາມປະສົມປະສານແລະປັບຕົວແທນທີ່ຈະເວົ້າທຸກໆມື້."
ຄ້າຍກັບ Cat An, Dang Thao An (ຮຽນຢູ່ຕ່າງປະເທດທີ່ມະຫາວິທະຍາໄລ Feitian, ອາເມລິກາ) ເປັນນັກຮຽນເກັ່ງພາສາອັງກິດ ແຕ່ Thao An ບໍ່ເຄີຍຮູ້ສຶກສະບາຍໃຈໃນການເວົ້າພາສາອັງກິດ. ທ່ານ Thao An ໃຫ້ຄຳເຫັນວ່າ: “ບາງເທື່ອຊາວອາເມລິກາຮຽນເວົ້າໄວຫຼາຍ ແລະ ເຂົາເຈົ້າບໍ່ໄດ້ໃຊ້ຄຳສັບພາສາອັງກິດທີ່ເຂົາເຈົ້າມັກຮຽນຢູ່ໃນໂຮງຮຽນ, ແຕ່ໃຊ້ຄຳສັບອື່ນແທນ.
ບໍ່ພຽງແຕ່ພາສາອັງກິດເທົ່ານັ້ນ, ນັກສຶກສາຕ່າງປະເທດທີ່ຮຽນພາສາອື່ນໆໃນປະເທດທີ່ພາສາອັງກິດບໍ່ແມ່ນພາສາຕົ້ນຕໍກໍ່ປະສົບກັບຄວາມຫຍຸ້ງຍາກທີ່ຄ້າຍຄືກັນ. ຫງວຽນເຊີນ, ພວມຮ່ຳຮຽນຢູ່ເຢຍລະມັນ, ພົບວ່າຊາວເຢຍລະມັນເວົ້າໂດຍຜູ້ເວົ້າພື້ນເມືອງແມ່ນຍາກທີ່ຈະເຂົ້າໃຈເມື່ອສຳພັດກັບມັນຄັ້ງທຳອິດ. ແລະ ນາງ ຮວ່າງອຽນ, ນັກສຶກສາຕ່າງປະເທດທີ່ມະຫາວິທະຍາໄລ Bonn (ເຢຍລະມັນ), ຮູ້ສຶກຕົກໃຈເຊັ່ນກັນ ເພາະນາງບໍ່ສາມາດເຂົ້າໃຈຫຍັງໄດ້ ເຖິງແມ່ນວ່ານາງຈະມີໃບປະກາດສະນີຍະບັດເຢຍລະມັນກ່ອນໄປຮຽນຢູ່ຕ່າງປະເທດກໍ່ຕາມ.
ສິ່ງກີດຂວາງການສື່ສານແມ່ນມາຈາກຄວາມແຕກຕ່າງທາງວັດທະນະທໍາ
My Chung, ນັກສຶກສາອາວຸໂສຂອງມະຫາວິທະຍາໄລ ເສດຖະກິດ ແຫ່ງຊາດ, ແມ່ນຜູ້ຕາງໜ້າຂອງຫວຽດນາມ ທີ່ເຂົ້າຮ່ວມໂຄງການທັດສະນະສຶກສາອາຊຽນ ຢູ່ ໄທ ແລະ ຟີລິບປິນ ໃນປີ 2022. Chung ຍັງໄດ້ໄປສຶກສາຢູ່ຕ່າງປະເທດຢູ່ອາເມລິກາ ແລະ ໄດ້ຮັບທຶນການສຶກສາ SEED ໄປຮຽນຢູ່ການາດາ. ກ່ອນທີ່ຈະມີໂອກາດໄປຮຽນຢູ່ຕ່າງປະເທດແລະມີຄວາມຫມັ້ນໃຈຕິດຕໍ່ພົວພັນກັບຜູ້ເວົ້າພື້ນເມືອງຄືໃນປັດຈຸບັນ, ລະດັບພາສາອັງກິດຂອງ Chung ແມ່ນຂ້ອນຂ້າງເລັກນ້ອຍ.
My Chung ເວົ້າວ່ານາງໄດ້ຮຽນວັນນະຄະດີຕັ້ງແຕ່ຍັງນ້ອຍ, ແຕ່ມາຮອດຊັ້ນຮຽນທີ 11, ນາງໄດ້ຕັດສິນໃຈເຊົາຮຽນວັນນະຄະດີຂອງນາງແລະອຸທິດເວລາທັງ ໝົດ ຂອງນາງເພື່ອຮຽນພາສາອັງກິດຕັ້ງແຕ່ຕົ້ນ. ນອກນີ້, ໃນໄລຍະທີ່ນາງໄປຮຽນຢູ່ຕ່າງປະເທດ, ນາງ Chung ຍັງປະສົບກັບສິ່ງກີດຂວາງຍ້ອນວ່ານາງບໍ່ເຂົ້າໃຈວັດທະນະທຳທີ່ຈະສື່ສານ.
Chung ເຊື່ອວ່າອຸປະສັກການສື່ສານມີຈິງ, ແຕ່ມັນບໍ່ຈໍາເປັນມາຈາກພາສາ, ແຕ່ມາຈາກຄວາມແຕກຕ່າງຂອງວັດທະນະທໍາ, ສະພາບແວດລ້ອມການດໍາລົງຊີວິດ, ການສຶກສາ , ຄວາມເຊື່ອ ... "ພາສາອັງກິດຫຼືພາສາອື່ນໆບໍ່ພຽງແຕ່ເປັນພາສາ, ແຕ່ຍັງເປັນ crystallization ຂອງວັດທະນະທໍາ. ໃນເວລາທີ່ທ່ານມີຄວາມເຂົ້າໃຈທີ່ແນ່ນອນກ່ຽວກັບວັດທະນະທໍານັ້ນ, ສິ່ງກີດຂວາງການສື່ສານເຊັ່ນດຽວກັນກັບສະຖານະການທີ່ງຸ່ມງ່າມຈະຫຼຸດລົງຢ່າງຫຼວງຫຼາຍ," ນັກສຶກສາຍິງໄດ້ແບ່ງປັນ.
ຈາກປະສົບການຂອງຕົນເອງ, My Chung ແນະນໍາວ່າໃນເວລາທີ່ມີບັນຫາກັບການຟັງແລະການເວົ້າ, ມັນເປັນການດີທີ່ສຸດທີ່ຈະປະຕິບັດການສະທ້ອນທີ່ຫຼາກຫຼາຍຫຼາຍກັບປະຊາຊົນຈໍານວນຫຼາຍໃນປະເທດຕ່າງໆ. ໃຊ້ເວລາຝຶກຟັງແລະເວົ້າກັບຄົນອັງກິດແລະອາເມລິກາຫຼາຍຂຶ້ນເພື່ອຮຽນແບບການອອກສຽງແລະ intonation ໄດ້ຖືກຕ້ອງຫຼາຍຂຶ້ນ.
ທ່ານ Chung ກ່າວວ່າ "ການມີຄວາມອົດທົນແລະມີລະບຽບວິໄນໃນການປະຕິບັດທຸກໆມື້ເພື່ອປັບປຸງທັກສະການສື່ສານຂອງຂ້ອຍແລະເປັນເພື່ອນກັບຄົນທີ່ມີເປົ້າຫມາຍດຽວກັນຍັງຊ່ວຍໃຫ້ຂ້ອຍມີແຮງຈູງໃຈຫຼາຍຂຶ້ນແລະບໍ່ທໍ້ຖອຍ," Chung ເວົ້າ.
ຄໍາແນະນໍາສໍາລັບນັກສຶກສາຕ່າງປະເທດ
ທ່ານນາງ ຫງວຽນຮ່ວາງອຽນອຽນ (ຄູສອນພາສາອັງກິດຢູ່ອົງການສຶກສາຫວຽດນາມ IIG) ໃຫ້ຄຳເຫັນວ່າ: ບັນຫານັກສຶກສາສາກົນມີຄວາມຫຍຸ້ງຍາກໃນການຕິດຕໍ່ພົວພັນເມື່ອໄປຮຽນຢູ່ຕ່າງປະເທດ, ເຖິງວ່າຈະເກັ່ງດ້ານພາສາຕ່າງປະເທດກໍຕາມ.
ອີງຕາມນາງ Oanh, ຄະແນນ IELTS ຂອງເຈົ້າຫຼືຄະແນນພາສາອັງກິດຂອງເຈົ້າຢູ່ໃນໂຮງຮຽນຈະບໍ່ສະທ້ອນເຖິງຄວາມສາມາດໃນການສື່ສານພາສາອັງກິດຂອງເຈົ້າ. ໃນຄວາມເປັນຈິງ, ນັກຮຽນບາງຄົນໄດ້ຮັບຄະແນນສູງຍ້ອນທັກສະອື່ນໆ, ໂດຍບໍ່ມີການລົງທຶນເວລາເພື່ອປັບປຸງທັກສະການເວົ້າຂອງພວກເຂົາ. ນອກຈາກນັ້ນ, ການມີພື້ນຖານທີ່ດີໃນພາສາຕ່າງປະເທດບໍ່ໄດ້ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຮົາສາມາດສື່ສານໄດ້ດີໃນພາສານັ້ນ. ໄວຍາກອນ ແລະຄຳສັບທີ່ຮຽນຢູ່ໂຮງຮຽນບໍ່ສາມາດຊ່ວຍເຈົ້າໄດ້ຫຼາຍ ຖ້າເຈົ້າບໍ່ມີສະພາບແວດລ້ອມໃນການປະຕິບັດການເວົ້າ ແລະຕອບສະໜອງພາສາ.
ນາງ Oanh ໃຫ້ຮູ້ວ່າ ນາງກຳລັງສຶກສາລະດັບປະລິນຍາໂທດ້ານພາສາສາດນຳໃຊ້ ແລະ ການສອນພາສາອັງກິດ ຢູ່ມະຫາວິທະຍາໄລ Macquarie (ອົດສະຕາລີ). "ເຖິງແມ່ນວ່າຂ້ອຍເປັນຄູສອນພາສາອັງກິດແລະໃຊ້ພາສາອັງກິດເກືອບທຸກໆມື້ໃນການເຮັດວຽກ, ຂ້ອຍຍັງບໍ່ສາມາດຫຼີກເວັ້ນຄວາມຫຍຸ້ງຍາກໃນການສື່ສານໃນເວລາທີ່ຂ້ອຍມາອົດສະຕາລີ. ບາງຄັ້ງຄົນເວົ້າໄວເກີນໄປຫຼືຂໍ້ກໍານົດທີ່ສ້າງຂຶ້ນໃນເວທີສື່ສັງຄົມກໍ່ເຮັດໃຫ້ຂ້ອຍຢຸດຊົ່ວຄາວໃນເວລາສື່ສານ," ນາງ Oanh ເວົ້າ.
ເພື່ອເອົາຊະນະອຸປະສັກການສື່ສານ, ນາງ Oanh ແນະນໍາໃຫ້ນັກສຶກສາສາກົນເບິ່ງ vlogs ພາສາອັງກິດກ່ຽວກັບການໄປຮຽນຢູ່ຕ່າງປະເທດໃນປະເທດນັ້ນຫຼື vlog ຂອງຫມູ່ເພື່ອນໃນຫ້ອງຮຽນ. ສົ່ງຂໍ້ຄວາມເພື່ອຮູ້ຈັກແລະຕິດຕໍ່ກັບເພື່ອນຮ່ວມຫ້ອງຮຽນເພື່ອວ່າເວລາພົບກັນ, ເຂົາເຈົ້າຈະບໍ່ຂີ້ອາຍແລະງຸ່ມງ່າມເກີນໄປທີ່ຈະສົນທະນາ.
“ພະຍາຍາມເປີດໂຕພາສາອັງກິດໃຫ້ຫຼາຍເທົ່າທີ່ຈະຫຼາຍໄດ້, ປະສົບການການຢູ່ຮ່ວມກັນ, ເຮັດວຽກເປັນກຸ່ມກັບເພື່ອນຈາກປະເທດອື່ນ ຫຼື ຫາວຽກນອກເວລາທີ່ເຈົ້າສື່ສານພາສາອັງກິດໄດ້. ເມື່ອສຳຜັດກັບພາສາແລ້ວ ໃຫ້ເຈົ້າເປັນເດັກນ້ອຍ, ສັງເກດ ແລະ ຮຽນແບບວິທີທີ່ຄົນອ້ອມຂ້າງໃຊ້ພາສານັ້ນ. ແລະ ສຳຄັນທີ່ສຸດ, ຈົ່ງໝັ້ນໃຈ, ກ້າຄິດ ແລະ ເວົ້າ,” ນາງ ອ້ວນ ໃຫ້ຄຳແນະນຳ.
ແບ່ງປັນຄວາມຄິດເຫັນກັບທ່ານນາງ ອ່າວ, ທ່ານ ຫງວຽນງອກໄທ, ຄູສອນຢູ່ໂຮງຮຽນມັດທະຍົມຕອນປາຍ ເລທິເຣືອງ ( ບາກລຽວ ) ທີ່ເຂົ້າຮ່ວມການຝຶກອົບຮົມວິທີການສຶກສາຢູ່ມະຫາວິທະຍາໄລ Queensland (ອົດສະຕາລີ), ຄົນຕ່າງປະເທດຈະເວົ້າຕາມສຳນຽງ, ພາສາແລະວັດທະນະທຳ, ບາງເທື່ອເຂົາເຈົ້າເວົ້າສັ້ນໆ, ບໍ່ໃສ່ໃຈຫຼັກໄວຍາກອນ ຫຼືເວົ້າພາສາສາກົນທີ່ມີເຫດຜົນ.
ທ່ານໄທ ກ່າວວ່າ: ກ່ອນຈະໄປຮຽນຢູ່ຕ່າງປະເທດ, ນັກສຶກສາຄວນຟັງການສົນທະນາກັບຜູ້ເວົ້າພາສາພື້ນເມືອງເພື່ອໃຫ້ເຂົ້າກັບສຳນຽງຂອງຕົນ ແລະ ຮຽນຮູ້ກ່ຽວກັບຮີດຄອງປະເພນີ, ວິຖີຊີວິດ, ວັດທະນະທຳ, ດິນ ແລະ ອາກາດຂອງບ່ອນນັ້ນ.
ທີ່ມາ: https://thanhnien.vn/gioi-ngoai-ngu-nhung-van-gap-kho-khi-du-hoc-phai-lam-sao-185240917144154315.htm






(0)