"ຄຳວ່າ 'ຫລັງຄາເຮືອນ' ມັກຈະໝາຍເຖິງບົດບາດຂອງພັນລະຍາໃນຄອບຄົວ. ເຈົ້າຮູ້ວິທີສະແດງອອກນີ້ເປັນພາສາອັງກິດບໍ?"
ພາສາອັງກິດມີສຳນວນຫຼາຍຢ່າງທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ ຫຼື ເຄື່ອງປະດັບ ແຟຊັ່ນ .
ໃນສາຍພົວພັນແບບໂລແມນຕິກ, ຜູ້ໃດທີ່ມີອຳນາດຕັດສິນໃຈຫຼາຍກວ່ານັ້ນແມ່ນຜູ້ທີ່ "ໃສ່ກາງເກງ" (ໃຊ້ສຳນວນອາເມລິກາ).
ປະໂຫຍກນີ້ແມ່ນພົບເລື້ອຍໂດຍສະເພາະຖ້າບຸກຄົນນັ້ນເປັນຜູ້ຍິງ: ມັນເຫັນໄດ້ຊັດເຈນວ່າໃຜໃສ່ກາງເກງໃນຄອບຄົວຂອງລາວ (ມັນເຫັນໄດ້ຊັດເຈນວ່າໃຜເປັນນາຍຈ້າງໃນຄອບຄົວຂອງລາວ). ຊາວອັງກິດໃຊ້ປະໂຫຍກທີ່ຄ້າຍຄືກັນ: "ໃສ່ກາງເກງ".
"At the drop of a hat" ສາມາດໃຊ້ເມື່ອຜູ້ໃດຜູ້ໜຶ່ງເຮັດບາງສິ່ງບາງຢ່າງທັນທີໂດຍບໍ່ຄິດຫຼາຍ: He jumped at the job offer at the drop of a hat (ລາວຍອມຮັບຂໍ້ສະເໜີວຽກໃນທັນທີ).
"Hats off to somebody" ເປັນສຳນວນທົ່ວໄປທີ່ໃຊ້ເພື່ອສະແດງຄວາມເຄົາລົບ ຫຼື ຊົມເຊີຍຕໍ່ສິ່ງທີ່ຜູ້ໃດຜູ້ໜຶ່ງໄດ້ເຮັດ: Hats off to our champion this year for setting another record (ຂ້ອຍຍົກໝວກຂອງຂ້ອຍໃຫ້ແຊ້ມຂອງພວກເຮົາໃນປີນີ້ສຳລັບການຕັ້ງສະຖິຕິອີກອັນໜຶ່ງ). ປະໂຫຍກນີ້ຍັງສາມາດເຂົ້າໃຈໄດ້ວ່າເປັນຂໍ້ຄວາມຊົມເຊີຍ.
ເມື່ອຜູ້ໃດຜູ້ໜຶ່ງຕ້ອງກຽມຕົວສຳລັບການເຮັດວຽກໜັກ, ເຂົາເຈົ້າສາມາດໃຊ້ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ມ້ວນແຂນເສື້ອຂຶ້ນ": ທຸກຄົນ, ມີວຽກຫຼາຍຢ່າງທີ່ຕ້ອງເຮັດ.
ຖ້າຜູ້ໃດຜູ້ໜຶ່ງກຳລັງປະສົບກັບຄວາມຫຍຸ້ງຍາກ ທາງດ້ານການເງິນ ແລະ ຕ້ອງຮັດສາຍແອວຂອງເຂົາເຈົ້າໃຫ້ແໜ້ນ, ພວກເຮົາໃຊ້ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ຮັດສາຍແອວໃຫ້ແໜ້ນ": ວິກິດການເສດຖະກິດໄດ້ບັງຄັບໃຫ້ຫຼາຍຄົນຮັດສາຍແອວຂອງເຂົາເຈົ້າໃຫ້ແໜ້ນ.
ສຳນວນທົ່ວໄປທີ່ໃຊ້ອະທິບາຍຄົນທີ່ຮູ້ສຶກໂກດແຄ້ນແມ່ນ "ຮ້ອນຢູ່ໃຕ້ຄໍ": ການໄດ້ຍິນຄຳເຫັນຂອງຄົນອື່ນກ່ຽວກັບຜົນງານຂອງລາວບາງຄັ້ງກໍ່ເຮັດໃຫ້ລາວຮ້ອນຢູ່ໃຕ້ຄໍ.
ເມື່ອເວົ້າເຖິງເຄື່ອງນຸ່ງທີ່ພໍດີກັບຮູບຮ່າງ, ພວກເຮົາໃຊ້ຄຳວ່າ "ພໍດີຄືກັບຖົງມື": ເສື້ອໃໝ່ພໍດີກັບຖົງມື. ມັນຮູ້ສຶກສະບາຍຫຼາຍ! (ເສື້ອໃໝ່ພໍດີກັບຮູບຮ່າງຢ່າງສົມບູນແບບ. ມັນຮູ້ສຶກສະບາຍຫຼາຍ!)
"ຂົນນົກຢູ່ໃນໝວກຂອງເຈົ້າ" ໝາຍເຖິງຜົນສຳເລັດ: ການຫຼິ້ນຢູ່ໃນທີມຊາດແມ່ນຄືກັບຂົນນົກຢູ່ໃນໝວກຂອງພວກເຮົາ (ການຫຼິ້ນຢູ່ໃນທີມຊາດແມ່ນຜົນສຳເລັດອັນໃຫຍ່ຫຼວງສຳລັບພວກເຮົາ).
ເລືອກຄຳຕອບທີ່ຖືກຕ້ອງເພື່ອເຮັດໃຫ້ປະໂຫຍກຕໍ່ໄປນີ້ສົມບູນ:
ຄານລິງ
[ໂຄສະນາ_2]
ລິ້ງແຫຼ່ງຂໍ້ມູນ








(0)