Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ເປັນຫ່ວງກ່ຽວກັບພາສາຫວຽດນາມ ທີ່ບິດເບືອນ ແລະບໍ່ໄດ້ມາດຕະຖານ

ໂຄງການເຮັດໃຫ້ພາສາອັງກິດເປັນພາສາທີສອງໃນໂຮງຮຽນກໍາລັງດຶງດູດຄວາມສົນໃຈ. ນອກ​ຈາກ​ເລື່ອງ​ນິຍົມ​ພາສາ​ອັງກິດ​ແລ້ວ, ຍັງ​ມີ​ຄວາມ​ເປັນ​ຫ່ວງ​ທີ່​ເປັນ​ຈິງ​ທີ່​ຊາວ​ຫວຽດນາມ​ຖືກ​ບິດ​ເບືອນ ​ແລະ ຫັນ​ໄປ​ຈາກ​ມາດຕະຖານ​ຂອງ​ຊາວ​ໜຸ່ມ.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên03/11/2025

ຮັກສາ​ຄວາມ​ບໍລິສຸດ​ຂອງ​ພາສາ​ຫວຽດນາມ ພ້ອມ​ກັບ​ການ​ພັດທະນາ​ພາສາ​ຕ່າງປະ​ເທດ ກໍ່​ແມ່ນ​ບັນຫາ​ທີ່​ໂຮງຮຽນ ​ແລະ ຄອບຄົວ​ຕ້ອງ​ເອົາ​ໃຈ​ໃສ່.

CON ເວົ້າວ່າ, ແມ່ຕ້ອງຊອກຫາຢູ່ ໃນ GOOGLE

ນາງ ຮວ່າງ, ພໍ່​ແມ່​ຂອງ​ນັກຮຽນ​ຊັ້ນ 4 ທີ່​ອາ​ໄສ​ຢູ່​ບ້ານ​ຊອມ​ຈຽວ, ນະຄອນ​ໂຮ່ຈິ​ມິນ, ມື້​ໜຶ່ງ​ຢູ່​ບ່ອນ​ເຮັດ​ວຽກ: “ລູກ​ກັບ​ມາ​ເຮືອນ​ເລົ່າ​ນິທານ, ຕື່ມ​ຄຳ​ເວົ້າ​ທີ່​ແປກ​ປະຫຼາດ​ຫຼາຍ​ຢ່າງ, ຕົວຢ່າງ​ເມື່ອ​ເຫັນ​ຄົນ​ຮຽນ​ເກັ່ງ, ສວຍ​ງາມ, ​ເວົ້າ​ພາສາ​ອັງກິດ​ໄດ້​ດີ, ​ແມ່​ຈຶ່ງ​ເວົ້າ​ວ່າ, “​ເດັກ​ຍິງ​ຄົນ​ນັ້ນ​ກໍ່​ເວົ້າ​ບໍ່​ຄ່ອຍ​ຟັງ​ເລີຍ”. tung sahur", "tralalero tralala"... ຂ້ອຍຕ້ອງຊອກຫາຢູ່ໃນ Google ເພື່ອເບິ່ງວ່າປະໂຫຍກເຫຼົ່ານັ້ນຫມາຍຄວາມວ່າແນວໃດແລະພວກເຂົາມາຈາກໃສ.

Nỗi lo tiếng Việt méo mó, lệch chuẩn - Ảnh 1.

ນັກຮຽນຊັ້ນປະຖົມໃນບົດຮຽນຫວຽດນາມ. ຕ້ອງ​ສອນ​ໃຫ້​ນັກ​ສຶກສາ​ນຳ​ໃຊ້ ​ແລະ ຮັກສາ​ຄວາມ​ບໍລິສຸດ​ຂອງ​ຊາວ​ຫວຽດນາມ ​ແຕ່​ກ່ອນ.

ພາບ: ThuY Hang

ທ່ານ​ນາງ ຮ່ວາງ​ຈູງ​ຫາຍ ​ເປັນ​ຫ່ວງ​ກ່ຽວ​ກັບ​ຄວາມ​ສາມາດ​ຂອງ​ລູກ​ຕົນ​ໃນ​ການ​ສະ​ແດງ​ອອກ​ພາສາ​ຫວຽດນາມ. ​ໃນ​ສະພາບ​ການ​ທີ່​ກ່າວ​ມາ​ຂ້າງ​ເທິງ​ນີ້, ​ເປັນ​ທີ່​ຈະ​ແຈ້ງ​ວ່າ​ຊາວ​ຫວຽດນາມ​ມີ​ຄຳ​ເວົ້າ​ທີ່​ສາມາດ​ພັນລະນາ​ເຖິງ​ອາລົມ ​ແລະ ລັດ​ຂອງ​ຕົນ, ​ແຕ່​ລາວ​ບໍ່​ໄດ້​ໃຊ້. "ເມື່ອຂ້ອຍຖາມລາວ, ລາວເວົ້າວ່ານີ້ແມ່ນ "ປະຕິບັດຕາມທ່າອ່ຽງ", ເພື່ອນຮ່ວມຫ້ອງຮຽນຂອງລາວທຸກຄົນໃຊ້ມັນ, ຖ້າລາວບໍ່ໃຊ້, ຫມູ່ເພື່ອນຂອງລາວຈະຫົວເຍາະເຍີ້ຍແລະເວົ້າວ່າ "ເຈົ້າບໍ່ເຂົ້າໃຈສິ່ງທີ່ລາວເວົ້າ", ນາງ Hoang ເວົ້າ.

ໄວໜຸ່ມຍຸກນີ້ໃຊ້ ພາສາຫວຽດ ແນວໃດ

ຫງວຽນ​ເຕີນ​ໄຕ, ນັກ​ສຶກ​ສາ​ປີ​ທີ 4 ຢູ່​ມະ​ຫາ​ວິ​ທະ​ຍາ​ໄລ Van Hien (HCMC), ​ໃຫ້​ຮູ້​ວ່າ: ປະ​ຈຸ​ບັນ, ຊາວ​ໜຸ່ມ​ໂທ​ລະ​ສັບ​ດ້ວຍ​ພາ​ສາ​ຂອງ​ໄວ​ລຸ້ນ - “ລະ​ຫັດ​ໄວ​ລຸ້ນ” ແມ່ນ​ເປັນ​ທີ່​ນິ​ຍົມ​ຫຼາຍ. ເພື່ອ​ພິ​ສູດ​ສິ່ງ​ນີ້, Tan Tai ໄດ້​ໃຫ້​ຊຸດ​ຂອງ "teencodes". ໃນນັ້ນ, ຫຼາຍຄຳສັບພາສາອັງກິດຖືກໃຊ້ແທນການແປເປັນພາສາຫວຽດນາມ, ຫຼືປ່ຽນເປັນຄຳໃໝ່ທີ່ເປັນພາສາອັງກິດເຄິ່ງໜຶ່ງ ແລະ ພາສາຫວຽດນາມເຄິ່ງໜຶ່ງ. ຕົວຢ່າງ, ແທນທີ່ຈະຂຽນ "xem" ເຂົາເຈົ້າຈະໃຊ້ "ເຫັນ", ແທນທີ່ຈະຂຽນ "goi", ທ່ານຈະໃຊ້ຄໍາວ່າ "ໂທ", ແທນທີ່ຈະຖາມເນື້ອເພງຂອງເພງນີ້, ທ່ານຈະຖາມ "cho xin lyrics"; "wall" ຫມາຍຄວາມວ່າ "ຫນ້າສ່ວນຕົວ", "cap mh" ຫມາຍຄວາມວ່າ "ຫນ້າຈໍ" ...

ທ່ານ ຫວູດຶກມິງ, ນັກຮຽນຢູ່ໂຮງຮຽນມັດທະຍົມຕອນປາຍ ຫງວຽນທິມິນຄາຍ (ເຂດຊວານຮວາ, ນະຄອນໂຮ່ຈີມິນ), ໃຫ້ຮູ້ວ່າ: ລາວ ແລະ ໝູ່ເພື່ອນໃຊ້ພາສາຫວຽດນາມ “ຂ້ອນຂ້າງຄ່ອງແຄ້ວ” ຂຶ້ນກັບຄົນທີ່ເຂົາເຈົ້າຕິດຕໍ່ສື່ສານ. ຕົວຢ່າງ, ກັບຄູອາຈານແລະພໍ່ແມ່, ເຂົາເຈົ້າເວົ້າກັນດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ, ໃຊ້ "ແມ່ນ" ແລະ "ບໍ່". ໃນ​ຂະ​ນະ​ດຽວ​ກັນ, ກັບ​ຫມູ່​ເພື່ອນ, Minh ແມ່ນ​ຂ້ອນ​ຂ້າງ​ສະ​ດວກ​ສະ​ບາຍ​ແລະ​ມັກ​ຈະ​ໃຊ້​ພາ​ສາ​ອິນ​ເຕີ​ເນັດ​ເພື່ອ​ເຮັດ​ໃຫ້​ກັນ​ແລະ​ກັນ.

​ໃນ​ຂະນະ​ດຽວ​ກັນ, ຫງວຽນ​ໄທ​ຮົ່ງ​ຫງອກ, ນັກ​ສຶກສາ​ຢູ່​ໂຮງຮຽນ​ມັດ​ທະ​ຍົມ​ຝູ​ຮວນ (​ເຂດ​ພູ​ນານ, ນະຄອນ​ໂຮ່ຈິ​ມິນ), ​ໃຫ້​ຮູ້​ວ່າ, ນາງ​ພຽງ​ແຕ່​ໃຊ້​ຄຳ​ສະ​ແປນ, “​ເປັນ​ເອກະລັກ​ສະ​ເພາະ” ຫລື ແຊກ​ພາສາ​ອັງກິດ​ໃນ​ເວລາ​ລົມ​ກັບ​ໝູ່​ເພື່ອນ, ​ໂດຍ​ຕົ້ນຕໍ​ແມ່ນ​ຄຳ​ທີ່​ມີ​ຊື່​ສຽງ​ໃນ TikTok. ນອກ​ນີ້, ​ໄວ​ໜຸ່ມ​ຄື​ງອກ​ຍັງ​ມັກ​ໃຊ້​ຄຳ​ສັບ​ພາສາ​ອັງກິດ​ເຊັ່ນ: deadline, chill, vibe, crush, feedback, drama...

“ຍ້ອນຂ້ອຍມັກໃຊ້ພາສາອັງກິດ, ບາງເທື່ອຂ້ອຍລືມຄວາມໝາຍຂອງພາສາຫວຽດ, ແລະ ບາງຄັ້ງຂ້ອຍກໍ່ສັບສົນໄວຍາກອນພາສາຫວຽດນາມ ແລະ ອັງກິດ”. "ເມື່ອປະຕິບັດການສອບເສັງປະເມີນຄວາມສາມາດ, ຂ້າພະເຈົ້າຍັງຮູ້ວ່າມີບັນຫາພາສາຫວຽດນາມຫຼາຍຢ່າງທີ່ຂ້ອຍຍັງເຫັນວ່າບໍ່ຊັດເຈນຫຼືບໍ່ຮູ້ຕົວສະກົດທີ່ຖືກຕ້ອງ, ເຊັ່ນ "xán lán" ແທນ "sáng lâm" ຫຼື "viên vông" ແທນ "viễn vông".

Ho Anh Tuan, ນັກສຶກສາມະຫາວິທະຍາໄລ ວິທະຍາສາດ ສັງຄົມ ແລະ ມະນຸດສາດ, ມະຫາວິທະຍາໄລແຫ່ງຊາດ ນະຄອນ ໂຮ່ຈີມິນ ໃຫ້ຮູ້ວ່າ: ຊາວໜຸ່ມຈະນຳໃຊ້ “teencode” ຫຼື ຄຳສັບສະແລງ ໂດຍອີງໃສ່ຄວາມອ່ອນໄຫວ ແລະ ຄວາມສາມາດໃນການເຂົ້າໃຈບັນຍາກາດການສື່ສານ. ທ່ານ Tuan ກໍ່​ເນັ້ນ​ໜັກ​ວ່າ, ​ຫຼາຍ​ຄຳ​ສັບ​ພາສາ​ອັງກິດ​ບໍ່​ສາມາດ​ແປ​ເປັນ​ພາສາ​ຫວຽດນາມ​ໄດ້​ຢ່າງ​ສິ້ນ​ເຊີງ, ​ເຊັ່ນ “ຂ້າ” (ເຢັນ), “ສະຫວັດດີ” (ຄວາມ​ປອດ​ໄພ, ສຸຂະພາບ) ​ແລະ ອື່ນໆ, ບັງຄັບ​ໃຫ້​ໄວ​ໜຸ່ມ​ໃຊ້​ພາສາ​ອັງກິດ​ເພື່ອ​ສະດວກ​ໃນ​ການ​ສື່ສານ.

ທ່ານ ຮວ່າງແອງ, ນັກສຶກສາປີທີ 4 ຢູ່ມະຫາວິທະຍາໄລ Van Hien (HCMC), ຖືວ່າ, ການນຳໃຊ້ພາສາຂຽນ ແລະ ພາສາເວົ້າ ດ້ວຍການໃຊ້ “ຄຳສະຫຼົບ”, ການເວົ້າແບບຜັນແປ, ມີຄວາມຕະຫຼົກບໍ່ແມ່ນບັນຫາທີ່ຮຸນແຮງເກີນໄປ. ນັກຮຽນຍິງໃຫ້ຮູ້ຕື່ມວ່າ: ໃນວົງການເຍົາວະຊົນ ຍັງມີຢູ່ 2 ໂຮງຮຽນຄື: ດ້ານໜຶ່ງມັກໃຊ້ພາສາ “ທັນສະໄໝ” ເພື່ອສ້າງອາລົມ ແລະ ຄວາມມ່ວນຊື່ນໃຫ້ແກ່ທຸກຄົນທີ່ຢູ່ອ້ອມຂ້າງ; ອີກ​ຝ່າຍ​ເຫັນ​ວ່າ​ທ່າ​ອ່ຽງ​ນີ້​ບໍ່​ມີ​ປະ​ໂຫຍດ​ເກີນ​ໄປ, ​ເຮັດ​ໃຫ້​ຊາວ​ຫວຽດ​ນາມ​ບໍ່​ມີ​ຄວາມ​ບໍ​ລິ​ສຸດ.

Nỗi lo tiếng Việt méo mó, lệch chuẩn - Ảnh 2.

ໃນ​ຫ້ອງ​ຮຽນ​ຫວຽດ​ນາມ, ນັກ​ສຶກ​ສາ​ປະ​ຕິ​ບັດ​ການ​ເວົ້າ​ແລະ​ຕອບ​ສະ​ຫນອງ​ການ​ທັກ​ທາຍ.

ຮູບພາບ: Thuy Hang

ທັກສະທີ່ບໍ່ດີໃນການສະແດງອາລົມໃນປະໂຫຍກ ແລະ PARAGRAPHS

ທ່ານ​ນາງ ຫງວຽນ​ທິ​ເຟືອງ​ດີ, ຄູ​ສອນ​ຫ້ອງ​ຮຽນ 5/2 ຢູ່​ໂຮງ​ຮຽນ​ປະ​ຖົມ ເຈິ່ນ​ແຄ໋ງ​ດູ, ຕາ​ແສງ ເຕີນ​ດິງ, ນະ​ຄອນ ໂຮ່​ຈິ​ມິນ, ໃຫ້​ຄຳ​ເຫັນ​ວ່າ, ​ເປັນ​ອັນ​ຕະ​ລາຍ​ທີ່​ສຸດ​ສຳ​ລັບ​ນັກ​ຮຽນ​ປະ​ຖົມ​ປະ​ຖົມ​ທີ່​ໃຊ້​ພາສາ​ຫວຽດ​ແບບ​ບິດ​ເບືອນ ຫຼື​ບໍ່​ໄດ້​ມາດ​ຕະ​ຖານ. ສະນັ້ນ, ມັນຮຽກຮ້ອງໃຫ້ຜູ້ໃຫຍ່ ແລະ ຄູສອນສອນ ແລະ ແນະນຳເດັກນ້ອຍຢ່າງຖືກຕ້ອງໃນຄອບຄົວ ແລະ ສະພາບແວດລ້ອມໃນໂຮງຮຽນ.

"ນັບຕັ້ງແຕ່ນັກຮຽນເຂົ້າຊັ້ນປະຖົມ, ຄູສອນຕ້ອງແນະນຳນັກຮຽນກ່ຽວກັບວິທີເວົ້າໝູ່ເພື່ອນ, ຄູ ແລະ ພໍ່ແມ່ໃຫ້ຖືກຕ້ອງ, ຕົວຢ່າງ: ກັບໝູ່ເພື່ອນ, ເຂົາເຈົ້າສາມາດເວົ້າກັນເປັນ "ເຈົ້າ-ຂ້ອຍ", "ເຈົ້າ-ຂ້ອຍ" ແລະຊື່. ແຕ່ດຽວນີ້ນັກຮຽນຊັ້ນປະຖົມຫຼາຍຄົນເອີ້ນກັນວ່າ "ເຊ" ແລະ "ນິ".

ສາເຫດຂອງໄວໜຸ່ມ
ມັກໃຊ້ພາສາອັງກິດໃນບາງກໍລະນີ

ທ່າ​ອ່ຽງ​ທີ່​ພົ້ນ​ເດັ່ນ​ແມ່ນ​ໄວ​ໜຸ່ມ Generation Z ​ແລະ Generation Alpha ຫຼາຍ​ຄົນ​ມັກ​ໃຊ້​ພາສາ​ອັງກິດ​ແທນ​ພາສາ​ຫວຽດນາມ ​ເມື່ອ​ແບ່ງປັນ​ປະສົບ​ການ ​ແລະ ຄວາມ​ຮູ້ສຶກ​ສ່ວນ​ຕົວ, ຕາມ​ທ່ານ​ນາງ To Thi Hoan, ​ເຮັດ​ວຽກ​ຢູ່​ໂຮງຮຽນ Delta Global ( ຮ່າ​ໂນ້ຍ ). ຄວາມເປັນຈິງນີ້ແມ່ນກົງກັນຂ້າມກັບການສຶກສາຈໍານວນຫຼາຍໃນພາກຕາເວັນຕົກ - ປະຊາຊົນຮູ້ສຶກສະດວກສະບາຍທີ່ສຸດໃນເວລາທີ່ສະແດງອອກໃນພາສາແມ່ຂອງເຂົາເຈົ້າ.

ກ່າວ​ຄຳ​ເຫັນ​ທີ່​ກອງ​ປະ​ຊຸມ​ສາ​ກົນ​ກ່ຽວ​ກັບ​ສຸ​ຂະ​ພາບ​ແລະ​ຄວາມ​ປອດ​ໄພ​ຂອງ​ໂຮງ​ຮຽນ​ໃນ​ເດືອນ​ຕຸ​ລາ, ທ່ານ​ນາງ Hoan ໄດ້​ອະ​ທິ​ບາຍ​ວ່າ ທ່າ​ອ່ຽງ​ດັ່ງ​ກ່າວ​ອາດ​ມາ​ຈາກ​ຫຼາຍ​ເຫດ​ຜົນ. ກ່ອນອື່ນໝົດ, ຄຳສັບເພື່ອສະແດງອາລົມໃນພາສາຫວຽດນາມອາດຈະບໍ່ອຸດົມສົມບູນຄືກັບພາສາອັງກິດ. ອັນທີສອງ, ຄວາມຊົງຈຳໃນແງ່ລົບຂອງນັກຮຽນຫຼາຍຄົນແມ່ນຕິດພັນກັບສະພາບແວດລ້ອມເວົ້າພາສາຫວຽດນາມ, ໃນຂະນະທີ່ທຸກໆຄັ້ງທີ່ເຂົາເຈົ້ານຳໃຊ້ພາສາອັງກິດ, ເຂົາເຈົ້າໄດ້ຮັບຄວາມເຄົາລົບ ແລະ ຮັບຮູ້, ເຊັ່ນ: ເມື່ອເວົ້າພາຍໃຕ້ແສງຕາເວັນ. ຄວາມຈິງທີ່ວ່າພວກເຂົາເຕີບໂຕຂຶ້ນແລະສຶກສາໃນສະພາບແວດລ້ອມສອງພາສາກໍ່ແມ່ນເຫດຜົນ, ອີງຕາມນາງຮວານ.

ຕາມ​ການ​ສຶກສາ​ຂອງ​ນັກ​ປະພັນ ຫງວຽນ​ແທ່ງ​ລີ (ມະຫາວິທະຍາ​ໄລ​ນະຄອນຫຼວງ​ຮ່າ​ໂນ້ຍ) ​ໄດ້​ລົງ​ພິມ​ໃນ​ວາລະສານ​ວິທະຍາສາດ​ປີ ​​2022, ມີ 4 ວິທີ​ການ​ໃຊ້​ພາສາ​ອອນ​ລາຍ​ຂອງ​ໄວ​ໜຸ່ມ. ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນແບບງ່າຍໆ (ເຊັ່ນ "ໂສກເສົ້າ" ກາຍເປັນ "ຂີ້ຕົມ", "ບໍ່" ກາຍເປັນ "0"); ແບບທີ່ຕົນເອງສ້າງ ("vãi" ແມ່ນຂີ້ຮ້າຍ, "hic" ແມ່ນ sad); ຮູບແບບການເວົ້າແບບຍົກຍ້ອງ ຫຼືໃຊ້ “ສຳນວນໃໝ່” (“ngon mat canh dao”, “can loi”); ແລະຮູບແບບການໃສ່ພາສາອັງກິດ ("g9" ແມ່ນຕອນກາງຄືນທີ່ດີ, ຫມາຍຄວາມວ່າ "ບໍ່ມີຕາຕະລາງ" ແມ່ນບໍ່ມີການສົນທະນາ; "lemôn" ແມ່ນ snobbish).

ຜູ້ຂຽນກ່າວຕື່ມວ່າໃນຈໍານວນນັກຮຽນ 816 ຄົນທີ່ເຂົ້າຮ່ວມໃນການສໍາຫຼວດ, ຫຼາຍກວ່າ 96% ໃຊ້ພາສາ cyber ໃນເວລາທີ່ສົນທະນາໃນເຄືອຂ່າຍສັງຄົມ, ເວທີການສົ່ງຂໍ້ຄວາມ ..., ແລະຫນ້ອຍກວ່າ 5% ໃຊ້ມັນໃນການມອບຫມາຍໃນຫ້ອງຮຽນ.

ຫງອກລອງ

ຕາມ​ທ່ານ​ນາງ​ເຟືອງ​ດີ​ແລ້ວ, ພໍ່​ແມ່​ຫຼາຍ​ຄົນ​ຖື​ວ່າ​ລູກ​ຫຼານ​ໃຊ້​ຄຳ​ສັບ​ພາສາ​ຫວຽດ​ທີ່​ບິດ​ເບືອນ​ແລະ​ບໍ່​ຄຸ້ນ​ເຄີຍ​ຫຼາຍ, ຄິດ​ວ່າ​ມັນ​ມ່ວນ​ແລະ​ບໍ່​ມີ​ບັນຫາ. ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ພໍ່ແມ່ຈໍາເປັນຕ້ອງໄດ້ໄປໂຮງຮຽນໃນ ການສຶກສາ ລູກຂອງເຂົາເຈົ້າ, ຈາກການປາກເວົ້າປະຈໍາວັນ, ປະໂຫຍກຈໍາເປັນຕ້ອງໄດ້ມາດຕະຖານ. ໃນໄລຍະຍາວ, ນິໄສຂອງການໃຊ້ຄໍາທີ່ບໍ່ໄດ້ມາດຕະຖານໃນເວລາເວົ້າຈະສົ່ງຜົນກະທົບຕໍ່ການຂຽນປະໂຫຍກ, ວັກ, ແລະການຂຽນມອບຫມາຍ.

​ເປັນ​ທີ່​ໜ້າ​ສັງ​ເກດ, ນາງ ​ເຟືອງ​ດີ ​ໄດ້​ຍອມຮັບ​ວ່າ, ​ໃນ​ຄວາມ​ເປັນ​ຈິງ, ປະຈຸ​ບັນ, ນັກ​ສຶກສາ​ຫຼາຍ​ຄົນ​ເຮັດ​ການ​ສະ​ກົດ​ຄຳ​ຜິດ ​ແລະ ບໍ່​ສາມາດ​ຈຳ​ແນກ​ຄຳ​ສັບ​ພື້ນ​ເມືອງ​ຂອງ​ຫວຽດນາມ ​ແລະ ຄຳ “ຢືມ”. ນັກຮຽນຫຼາຍຄົນບໍ່ໄດ້ໃຊ້ຄຳສັບຢ່າງຖືກຕ້ອງ ຫຼື ເມື່ອຂຽນປະໂຫຍກ, ຫຍໍ້ໜ້າ ຫຼື essays. "ນັກຮຽນບາງຄົນບໍ່ສາມາດຈໍາແນກໄດ້ວ່າເວລາໃດທີ່ຈະໃຊ້ຄໍາວ່າ "ງຽບ" ແລະເວລາທີ່ຈະໃຊ້ "yên an".

Nỗi lo tiếng Việt méo mó, lệch chuẩn - Ảnh 3.

ນັກຮຽນປະຖົມ ນະຄອນ ໂຮ່ຈີມິນ ໃນງານບຸນ I Love Vietnam 2024

ພາບ: THUY HANG

"ຂ້ອຍເຫັນວ່າຄວາມສາມາດໃນການສະແດງອອກໃນປະໂຫຍກແລະ essay ຂອງນັກຮຽນຫຼາຍຄົນກໍ່ນັບມື້ນັບຮ້າຍແຮງຂຶ້ນເພາະວ່າຕອນນີ້ພວກເຂົາຫຼາຍຄົນພຽງແຕ່ເບິ່ງວິດີໂອສັ້ນ, ປະຕິເສດບໍ່ໄດ້ວ່ານັກຮຽນໃນມື້ນີ້ແມ່ນສະຫລາດແລະໄວ, ຂ້ອຍສາມາດຕອບຄໍາຖາມໄດ້ໄວຫຼາຍ. ຮູ້ສຶກວ່າພວກເຂົາຮູ້ທຸກຢ່າງ, ແຕ່ພວກເຂົາບໍ່ເຂົ້າໃຈເລິກ. ແລະຖ້າຂ້ອຍໃຫ້ນັກຮຽນອະທິບາຍແລະສະແດງຄວາມຮູ້ສຶກຂອງເຂົາເຈົ້າໃນປະໂຫຍກແລະວັກແມ່ນຍາກຫຼາຍ. "

"ນັ້ນກໍ່ແມ່ນເຫດຜົນວ່າເປັນຫຍັງມື້ນີ້ພວກເຮົາເຫັນໄວຫນຸ່ມຫຼາຍຄົນຮຽກຮ້ອງໃຫ້ - ຂໍໃຫ້ພໍ່ແມ່ແລະຜູ້ໃຫຍ່ເຮັດແນວນີ້ຫຼືວ່າແຕ່ບໍ່ຮູ້ວິທີການຊັກຊວນຜູ້ໃຫຍ່ດ້ວຍຄວາມຄິດ, ປະໂຫຍກທີ່ດີແລະຄໍາເວົ້າທີ່ຊັດເຈນ, ຄວາມສາມາດໃນການສະແດງອອກ, ຄວາມສາມາດໃນການສະແດງອາລົມດ້ວຍຄໍາເວົ້າທີ່ສວຍງາມກາຍເປັນເລື່ອງຍາກ.

ທີ່ມາ: https://thanhnien.vn/noi-lo-tieng-viet-meo-mo-lech-chuan-185251103231434981.htm


(0)

No data
No data

ຫຼົງທາງໃນປ່າເທວະດາຟ້າຜ່າທາງໄປພິຊິດພູສະພິນ
ຕອນ​ເຊົ້າ​ນີ້, ​ເມືອງ​ຫາດ​ຊາຍ Quy Nhon ​ແມ່ນ 'ຝັນ' ​ໃນ​ໝອກ
ດຶງດູດຄວາມງາມຂອງ Sa Pa ໃນລະດູການ 'ລ່າສັດ'
ແຕ່ລະແມ່ນ້ໍາ - ການເດີນທາງ

ມໍລະດົກ

ຮູບ

ທຸລະກິດ

ນ້ຳ​ຖ້ວມ​ຄັ້ງ​ໃຫຍ່​ຢູ່​ໃນ​ແມ່​ນ້ຳ Thu Bon ໄດ້​ກາຍ​ນ້ຳ​ຖ້ວມ​ຄັ້ງ​ປະ​ຫວັດ​ສາດ​ໃນ​ປີ 1964 0,14 ແມັດ.

ເຫດການປະຈຸບັນ

ລະບົບການເມືອງ

ທ້ອງຖິ່ນ

ຜະລິດຕະພັນ